Translation for "abritez" to spanish
Similar context phrases
Translation examples
Quand on découvrira que vous abritez une sorcière douée de noirs pouvoirs, Dieu sera sans pitié pour ceux qui se sont tournés contre Lui.
Cuando descubran que estáis dando refugio a una bruja con estos oscuros poderes, Dios no se apiadará de aquellos que se han vuelto en su contra.
La foule se dispersait et les cris de terreur se perdaient dans le tonnerre des déflagrations. La voix de stentor de Glax Othn, formée par des années de conférences dans des auditoriums bourrés d’étudiants chahuteurs, domina un instant les clameurs : — Abritez-vous !
La gente chilló y corrió. La voz estentórea del Docente, acostumbrada por años de dar clase en aulas abarrotadas de estudiantes inquietos, rugió sobre el estrépito. —¡Busquen refugio!
Que fera João Mau-Tempo dans une ville qui ne le connaît pas, il n’y a aucune porte à laquelle il puisse frapper, Camarades, donnez-moi un abri pour la nuit, je viens d’être libéré, la conversation serait différente, il ne sait pas quelles sont ces maisons, il a simplement été arrêté à Monte Lavre par le garde José Calmedo et il doit retourner là-bas, non, pas aujourd’hui, il fait nuit, mais demain, avec cet argent qui m’a été donné par des hommes qui en avaient bien besoin, il sait qu’il y a là-bas des camarades, mais il lui faudrait revenir à Caxias et aller frapper à la porte de la salle six, à supposer qu’il puisse entrer librement, et quand ils ouvriraient il dirait, Camarades, abritez-moi pour cette nuit, je viens juste d’entrer, il est certainement fou ou alors il s’est endormi malgré le froid, il s’est sûrement endormi, si bien qu’il n’est déjà plus debout comme on le croyait, mais assis sur sa valise, et maintenant il a l’idée, il l’avait déjà eue avant, mais il l’a de nouveau, d’aller frapper à la porte de l’immeuble où sa sœur est bonne à tout faire et dire, Maria da Conceição, crois-tu que tes patrons me laisseraient dormir ici cette nuit, toutefois, il n’ira pas, dans d’autres circonstances ils n’y verraient peut-être pas d’inconvénient, ils ordonneraient à Maria da Conceição d’étendre une paillasse dans la cuisine, on ne peut pas laisser un chrétien dormir dans la rue comme les chiens sans maître, mais dans les circonstances présentes, venant tout juste de sortir de prison, de cette prison-là et pour les motifs que l’on sait, même s’ils acceptaient, ils feraient ensuite grise mine à sa sœur, la pauvrette, qui ne s’est même pas mariée, qui travaille toujours pour le même patron, comme si elle était née pour ça, Dieu sait ce qu’ils lui ont déjà dit, d’ailleurs ce n’est pas difficile à deviner, Ce sont des ingrats, sans nous ils mourraient de faim, les idées pernicieuses de ton frère finiront par lui coûter cher, ces gens-là sont contre nous, essaie donc de comprendre, ils sont tous contre nous, heureusement que nous sommes tes amis, nous ne te ferons pas payer pour sa mauvaise tête, mais dorénavant il vaut mieux qu’il ne mette pas les pieds ici à la maison, et toi prends garde, nous t’avons avertie.
Qué hará Juan Maltiempo en una ciudad que no conoce, no hay puerta alguna donde pueda llamar, Camaradas, dadme albergue por esta noche, acabo de salir, esto sería una conversación distinta, cómo sabe él cuáles son esas casas, él fue detenido en Monte Lavre por el guardia José Calmedo, y allí tiene que volver, hoy no, que es de noche, pero mañana, con este dinero que me dieron unos hombres que también lo necesitaban, de ésos sí sabe que son camaradas, pero tendría gracia que volviera ahora a Caxias llamando a la puerta de la sala seis, suponiendo que pudiera entrar tranquilamente, y cuando le abrieran diría, Camaradas, dadme albergue por esta noche, acabo de entrar, sin duda está loco, o se quedó dormido pese al frío, debe de haberse quedado dormido, tanto es así que ya no está de pie como creía, sino sentado en la maleta, y se acuerda, ya se acordó antes, pero ahora se acuerda otra vez, que puede llamar a la puerta de la casa donde su hermana está sirviendo y decir, María de la Concepción, crees que tus señores me permitirían dormir aquí esta noche, pero no irá, en otras condiciones quizá no les importara, mandarían a María de la Concepción echar un colchón en la cocina, no se puede dejar a un cristiano dormir en la calle como los perros sin amo, pero así, saliendo de la cárcel, de aquella cárcel, y por estos motivos, aunque lo permitieran luego pondrían mala cara a la hermana, pobrecilla, ni siquiera se ha casado, siempre sirviendo a los mismos señores, es como si hubiera nacido para eso, quién sabe lo que le habrán dicho ya, no es difícil imaginarlo, Son unos ingratos, y si no fuera por nosotros se morirían de hambre, esas malas ideas de tu hermano le van a costar caro, van contra nosotros, a ver si lo entiendes, van contra nosotros, menos mal que somos tus amigos, no te vamos a hacer pagar la mala cabeza de tu hermano, pero, a partir de ahora, será mejor que no entre en esta casa, y tú ten cuidado, quedas avisada.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test