Translation for "abouti" to spanish
Translation examples
La coalition de l’Alliance qui l’avait créée voulait mettre un terme aux autres recherches susceptibles d’aboutir.
La coalición de la Alianza que la desarrolló quería cerrar líneas de investigación potencialmente exitosas.
Elle avait entamé un procès, mais sa plainte n’avait pas abouti.
Había entablado un pleito, pero su demanda no prosperó.
Sa liaison avec Mattie Halstead n’avait pas abouti, mais Henry avait rebondi, tout en comprenant que le compagnonnage avec l’autre sexe, même à son âge, n’était pas une idée de génie.
Su relación con Mattie Halstead no prosperó, pero Henry lo superó enseguida, dándose cuenta al mismo tiempo de que la compañía femenina, incluso a esa edad, no era tan mala idea.
— J’ai fait appel à vous, monsieur Poirot, en désespoir de cause. À mon avis, cette histoire est trop énorme, et trop de gens en connaissent les tenants et les aboutissants, pour qu’on puisse se taire plus longtemps. Je dirai, sans prendre de gants, que nous ne pouvons employer que deux méthodes : le recours à la force ou la corruption – sans pour autant pouvoir préjuger du résultat. Le ministre de l’Intérieur, monsieur Poirot, a comparé nos problèmes avec le nettoyage des écuries d’Augias.
—Lo he llamado, señor Poirot, contando con usted como último recurso —dijo Ferrier—. En mi opinión, este asunto es demasiado grave, y lo conoce demasiada gente para que se pueda ocultar con éxito. Los dos únicos medios de que disponemos, simple y llanamente, son la fuerza o el soborno, y no espero que prospere ninguno de ellos. El ministro de la Gobernación ha comparado nuestro problema con los establos de Augías. Se necesita, señor Poirot, la violencia de un río desbordado, el impulso desatado de las fuerzas de la Naturaleza...
« Vos tentatives pour produire un Humain chanceux ont aussi abouti à un échec. »
Vuestro intento de obtener un humano afortunado también ha sido un fracaso.
Heureux aussi ceux qui donnent un titre imposant à leurs futiles travaux ou même à leurs extravagances, et les passent en compte au genre humain comme des œuvres gigantesques entreprises pour son salut et sa prospérité ! Grand bien leur fasse, à ceux qui peuvent penser et agir ainsi ! Mais celui qui reconnaît avec humilité où tout cela vient aboutir ; qui voit comme ce petit bourgeois décore son petit jardin et en fait un paradis, et comme ce malheureux, sous le fardeau qui l'accable, se traîne sur le chemin sans se rebuter, tous deux également intéressés à contempler une minute de plus la lumière du ciel ; celui-là, dis-je, est tranquille : il bâtit aussi un monde en lui-même ;
También son felices aquellos que les dan títulos rimbombantes a sus trabajillos o a sus aficiones y las consideran empresas colosales para la salud y el bien del género humano. ¡Afortunado aquel que puede ser así! Pero quien reconoce humildemente cuál es el fin de las cosas, quien ve entonces con cuánto cuidado sabe podar su jardincito cualquier ciudadano acomodado hasta convertirlo en un paraíso, y ve también al infeliz que se arrastra con perseverancia por un camino carente de dignidad, y sabe que tanto uno como el otro están interesados de igual manera en contemplar durante un minuto más la luz del sol… Sí, éste guarda silencio y también crea su propio mundo interior, y también es feliz porque es hombre.
En outre, sans renoncer à mon emploi, j’avais entrepris une fructueuse carrière de conférencière, avec des titres toujours plus téméraires : L’affaire Aquila et la théorie des catastrophes, Usage de la lectio difficilior dans l’interprétation des rêves, Histoire de la devinette d’Œdipe au prince Olaf… Un aboutissement absolument inattendu mais que le triomphe de mes investigations dans l’épisode récent, propagé par l’emphase des chroniqueurs d’affaires criminelles, justifiait amplement.
Además, aun sin renunciar al empleo, había emprendido una fructuosa carrera de conferenciante, con títulos cada vez más temerarios: El caso Aquila y la teoría de las catástrofes, Uso de la lectio difficilior en la interpretación de los sueños, Historia del enigma de Edipo al príncipe Olaf... Un enfoque absolutamente inesperado pero que el triunfo de mis argumentos en el reciente episodio, aireado por el énfasis de los cro nistas de sucesos, justificaba ampliamente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test