Translation for "abords" to spanish
Translation examples
afueras
Mais nous sommes plus nombreux que cela aux abords des villes.
Pero somos muchos más en las afueras de las ciudades.
Mais on s’en tient aux abords de la ville.
Mantente en las afueras de la ciudad.
Dans un village aux abords de Florence.
A una villa a las afueras de Florencia.
Où êtes-vous ? — Aux abords de Boston.
¿Dónde estás? —En las afueras de Boston.
J’étais aux abords d’un village-jouet.
Me encontraba en las afueras de una villa de juguete.
Dans une villa aux abords de Pienza, en fait.
Una villa en las afueras de Pienza, de hecho.
Il se rendit d’abord dans un gymnase de la banlieue.
Empezó a ir a un gimnasio de las afueras.
Même Aisling vit aux abords d’une ville.
Hasta Aisling vive a las afueras de la ciudad.
Aux abords de Nordhausen, il eut un coup de chance.
En las afueras de Nordhausen tuvo un golpe de suerte.
— Pour l’instant ? Presque jusqu’aux abords de Saigon.
—¿Ahora mismo? Prácticamente a las afueras de Saigón.
On se cantonnait aux abords du Danemark.
Pero generalmente, permanecía en los alrededores de Dinamarca.
D’abord la maison puis le parc.
Primero la casa y luego los alrededores.
Il scruta le boulevard, aux abords du cinéma.
Escrutó el bulevar, en los alrededores del cine.
Buffa regarda d’abord autour de lui avant de m’alarmer :
Miró a su alrededor antes de alarmarme:
Rien de nouveau aux abords de Bee-Hive.
Nada de nuevo en los alrededores de Bee-Hive.
Les abords du château n’offraient rien de plus gai ;
Los alrededores del castillo no eran muy agradables a la vista;
Mais il tenait d'abord à voyager en Afrique et en Europe.
Pero antes de eso quería navegar alrededor de África y Europa.
Verhœven jette d’abord un œil circulaire.
Verhoeven echa un primer vistazo a su alrededor.
Une véritable jungle mordait sur les abords de la ville.
Alrededor de la ciudad, se extendía una verdadera selva.
D’abord, elle inspecta les environs. Pennyroyal dormait.
Miró a su alrededor y vio que Pennyroyal estaba dormido.
Ils étaient aux abords de Side Creek Lane.
Estaban en las cercanías de Side Creek Lane.
Ils arrivaient aux abords d’Angel City.
Llegaron a las cercanías de Angel City.
ils affectionnaient particulièrement les abords des centrales nucléaires.
les gustaban, sobre todo, las cercanías de las centrales nucleares.
Aucune des créatures de la forêt n’était visible aux abords de cette vallée.
Ahora no quedaba en las cercanías del valle ni una sola de las criaturas del bosque.
Matias l’aida à s’habiller et l’accompagna jusqu’aux abords du salon de thé.
Matías la ayudó a vestirse y la acompañó hasta las cercanías del salón de té.
On a vérifié dans les toilettes et aux abords immédiats pour s’assurer que les mômes ne sont pas par ici.
Hemos registrado los aseos y mirado un poco por ahí para asegurarnos de que los chicos no están en las cercanías.
Il va rester dans l’ombre, aux abords de l’immeuble, attendant le retour de sa proie.
Se quedará en la sombra, en la cercanía del edificio, esperando el regreso de su presa.
Main dans la main, Ferrex et Miriam étaient justement en train de flâner aux abords du bosquet.
Férrex y Miriam, cogidos de la mano, paseaban por las cercanías de la arboleda.
Il lui présenta les images post mortem des deux crimes perpétrés aux abords de Vallvidrera.
Le mostró las imágenes post mortem de los dos asesinados en las cercanías de Vallvidrera.
Elle n’aime pas qu’on l’aborde dans le quartier.
No le gusta que la aborde en el barrio.
Cette partie de la ville avait d’abord été peuplée par les Espagnols et les Cubains ;
El barrio lo habían fundado los españoles y los cubanos;
— Janvier, téléphone d’abord au commissariat du quartier.
—Janvier, llama primero a la comisaría del barrio.
questionna Janvier. — Fais d’abord un tour dans le quartier.
—preguntó Janvier. —Date antes una vuelta por el barrio.
Ce fut d’abord un coup de téléphone du commissariat du quartier Courcelles.
La primera fue una llamada de la comisaría del barrio de Courcelles.
- D'abord, cette demeure est trop somptueuse pour le quartier, lui a-t-elle dit.
«Para empezar es demasiado opulenta para el barrio», le dijo Scarpetta.
— Où est-ce ? demanda-t-elle. — C’est la partie de la ville qui se trouve aux abords de la porte ouest !
–¿Dónde está eso? – preguntó Valeria. –Es el barrio de la Puerta Occidental.
Il nous raconta que son père avait été menuisier, d’abord dans l’un des quartiers les plus pauvres de la ville.
Nos dijo que su padre había sido carpintero, primero en uno de los barrios más pobres de la ciudad.
Ils se rendirent d’abord Piazza del Popolo, puis au parc du Pincio.
Empezaron por la plaza del Popolo, para luego llegar al barrio del Pincio.
Ils tournèrent dans une rue de prime abord semblable à toutes celles du quartier.
De buenas a primera torcieron en una calle semejante a las demás del barrio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test