Translation for "abboutir" to spanish
Translation examples
Il avait abouti sur la plage.
Al final había ido a la playa.
« J’ai fini par aboutir ici.
Al final acabé aquí.
C’était aussi un aboutissement. C’était une fin.
También un desenlace. Un final.
Ce livre était un aboutissement, une fin en soi.
Aquel libro era un desenlace, un final en sí.
Le drame d’aujourd’hui n’est que l’aboutissement d’un drame qui, jadis…
«El crimen de hoy no es más que el final de un drama que antes…».
Ce n’était rien de plus que l’aboutissement logique de l’ère machiniste.
No era más que el final lógico de la era maquinista.
— Nous attendrons que chacun des joueurs ait eu son tour, sans aboutir à rien.
Esperaremos hasta que todos hayan llegado hasta el final de la senda y hayan fracasado.
Son combat contre le Grand Maître a abouti à une impasse.
Luchó con el Gran Maestro hasta el final.
Ce fut à Fort Meade que la piste des révélations finit par aboutir.
Al final, el gran descubrimiento tuvo lugar en Fort Meade.
Puis le voyage à Chica et son singulier et complexe aboutissement.
Después había llegado el viaje a Chica, con su extraño y complicado final.
Et maintenant, c’est l’aboutissement, l’apothéose.
Y ahora es el fin, la apoteosis.
Ses efforts avaient finalement abouti.
Su éxito por fin había cumplido el objetivo marcado.
Son collègue avait également abouti à la même conclusion.
También su compañero había dado fin a su cometido, y su conclusión había sido la misma.
— Vous pensez que cette théorie marquera l’aboutissement de la physique ?
—¿Crees que esa teoría supondrá el fin de la física?
Aboutir enfin à des résolutions concrètes, pratiques.
Llegar por fin a resoluciones concretas, prácticas.
je suis ma main. C’est-à-dire qu’elle est l’arrêt des renvois et leur aboutissement.
yo soy mi mano. Es decir, que mi mano es el fin y el punto de llegada de las remisiones.
Je suis la servante de cette destinée, quelle qu’elle soit, et je l’ai conduit ici dans l’aboutissement de ces buts.
Yo soy la sierva de mi destino, sea cual sea éste, y lo he traído aquí para que pueda cumplir ese fin.
Nous avons abouti dans une petite pièce donnant sur l’arrière de la maison.
Por fin llegamos a una habitación pequeña que daba a la parte trasera.
C’est le début de la maladie dont vous avez vu l’aboutissement à votre époque.
Es el principio de la enfermedad cuyo fin has visto en tu propia edad.
À quel niveau de toxicité cette culture finirait-elle par aboutir ?
¿A qué extremos de toxicidad llegaría esa cultura?
Je me trouvais à l’entrée de la vallée aboutissant au complexe Doxford, toujours obscurcie par la fumée et le brouillard.
Me encontraba en el extremo opuesto al Edificio Doxford, en aquel valle aún humeante y nebuloso.
Si je ne peux pas découvrir ce qu'on recherche, je devrai la prendre par l'autre bout, et m'efforcer d'aboutir à la principale personne en cause.
Si yo no logro descubrir qué es lo que ellos andan buscando, tendré que abordar el asunto por el otro extremo, procurando acercarme al director de todo esto.
À l’autre bout de la salle, une porte donnait sur une volée de marches aboutissant elles-mêmes dans une cour intérieure, où piaffaient quelques destriers.
En el extremo del cuarto había una puerta que daba a una escalinata, y ésta descendía a un patio donde caballos de guerra golpeaban los cascos contra el suelo.
Beaucoup de ruelles et passages ne menaient nulle part, aboutissant dans des impasses, de véritables coupe-gorge, ou donnant sur les égouts délétères de la ville.
Muchas calles y callejones no conducían a ninguna parte, cerrados por un extremo y con pozos mortales, o llevaban a las ponzoñosas cloacas de debajo de la ciudad.
À partir de là, notre progression s’accéléra beaucoup jusqu’au moment où, subitement, nous arrivâmes à l’extrémité d’un tunnel aboutissant à une avancée dominant directement le bassin du sous-marin.
Desde entonces caminamos con rapidez, y de repente llegamos al extremo de un corredor que conducía directamente a la franja del estanque, donde flotaba el submarino.
Même dans l’art, il tient à accoupler les deux aboutissants de la vie, la réalité la plus cruelle, la plus nue, la plus froide, la plus malpropre avec les rêves généreux et sublimes ;
Su pasión, tanto en el arte como en la vida, es unir los dos extremos, la realidad más cruel, desnuda, fría y sucia con los sueños más nobles y sublimes.
Entre les immeubles - sept étages chacun, accessibles par un passage en plein air aboutissant à un escalier crasseux -subsistaient quelques vestiges de pelouse.
Las fachadas de los bloques, de siete pisos cada uno, daban a pasadizos con mugrientas escaleras en cada extremo en los que aún quedaban nidales de lo que fuera hierba verde y lozana.
On a enfin une chance d’aboutir.
Tenemos la oportunidad de terminar lo empezado.
Tout aboutit à ce banc, tout devait y aboutir.
Todo termina en este banco, todo tenía que terminar en él.
Cela durera des jours, sans doute, mais je finirai bien par aboutir.
me llevará días, pero terminaré por llegar.
Une si longue marche ne pouvait aboutir à la prison.
Un camino tan largo no podía terminar en la cárcel.
Tout comme le chemin de Paul devait périodiquement aboutir et s’interrompre dans un asile d’aliénés, de même mon chemin à moi devait périodiquement aboutir et s’interrompre dans un service de pneumo-phtisiologie.
Lo mismo que el camino de Paul había tenido que terminar, había tenido que interrumpirse, una y otra vez, en un manicomio, así mi camino había tenido que terminar, interrumpirse, una y otra vez, en un establecimiento de pulmón.
Quel chemin avait-il suivi pour aboutir à ce métier dont il semblait satisfait ?
¿Qué camino habría seguido para terminar en aquel oficio del cual parecía satisfecho?
« Le plus difficile dans une affaire, dit-il, souvent ce n’est pas d’aboutir, c’est de débuter.
Lo más difícil en cualquier asunto -se decía- con frecuencia no es terminar, sino empezar.
Tout ce fabuleux écrasement de la matière ne devrait pas avoir à aboutir à une situation totalement désespérée.
Toda esta espléndida aglomeración de materia no tiene por qué terminar en una situación del todo desesperada.
Les allées, venant toutes aboutir aux murs très irréguliers du jardin, étaient de longueurs inégales.
Las avenidas iban todas a terminar en las tapias irregulares del jardín y, por tanto, su longitud era desigual.
Il s’était levé, était descendu au rez-de-chaussée et avait fait les cent pas dans la cuisine, pour finalement aboutir dans son studio. Son refuge.
Se había levantado y había bajado la escalera para pasear luego por la cocina y terminar en su estudio. Su refugio.
Tant de travail pour aboutir à ça!
¡Tanto trabajo para acabar así!
On peut aboutir n’importe où de cette façon.
Así puedes acabar en cualquier sitio.
Mais je ne voulais pas semer la panique avant que mes recherches aient abouti.
Pero no quiero arriesgarme a que cunda el pánico hasta acabar con mis investigaciones.
mais il semble naturel, voire inévitable, qu’elle ait abouti à un système de communication.
pero parece natural -e inevitable - que acabara constituyendo un sistema de comunicación.
Des tas d’expériences pourraient aboutir à la stérilisation ou à la destruction de la planète.
Hay un montón de líneas de investigación que podrían acabar por conducir a la esterilidad o la destrucción del planeta.
C’est un début, j’ai planté la graine et cette graine grandira pour aboutir enfin à notre mariage. ALBUS
He plantado la semilla. La semilla que germinará y acabará convirtiéndose en nuestro matrimonio. ALBUS
il zappait mollement, aboutissant en général à l’un des fastidieux débats économiques de LCI.
zapeaba indolentemente y solía acabar viendo alguno de los tediosos debates económicos de la LCI.
J’avais vingt ans d’expérience pour aboutir à une mission qu’un stagiaire aurait pu mener à bien.
Veinte años de experiencia para acabar con una misión que habría podido llevar a buen puerto un simple becario.
Je vous avais d’ailleurs avertis, si tu t’en souviens, que toutes ces sublimes pensées risquaient d’aboutir à un massacre.
Por lo demás, ¿recuerdas que una vez te advertí que todas estas ideas desmesuradas sólo podían acabar en la muerte violenta?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test