Translation for "aappuyez" to spanish
Translation examples
 Vous appuyez quatre fois sur ce bouton, dit-elle.
Oprime esta tecla cuatro veces -dijo-.
Le moment venu, appuyez sur le carreau le plus proche de votre sternum.
Cuando llegue el momento, oprime la placa más cercana al centro de tu pecho.
Appuyez sur le bouton quand je serai parti, et une patrouille impériale viendra vous chercher.
Después de que me vaya, oprime el botón y una patrulla imperial vendrá a buscarte.
A un, appuyez sur le boîtier dans votre poche et fermez le circuit. Ne vous en faites pas. Ce sera bientôt fini. » Il regarda autour de lui.
Cuando llegue a uno, oprima el dispositivo que lleva en el bolsillo y active el circuito. No se preocupe. Todo terminará en unos instantes. Miró a su alrededor.
Le bar est sombre et sent le moisi. C’est un trou sinistre, doté d’un barman automatique : glissez votre carte dans la fente, mettez votre pouce sur la plaque d’identification, appuyez sur la boisson de votre choix. Ils commandent des Martinis. La véhémence d’Ehrenheich s’évanouit après le deuxième verre.
El bar es un lugar triste, oscuro, abandonado. Sadrac coloca la tarjeta en la ranura de la máquina de servicio automático, oprime la placa de identificación y pide dos martinis. Después del segundo trago, la ferocidad de Ehrenreich parece disiparse para dar lugar a la nostalgia y al sentimentaismo. Con voz mas calmada, murmura: —Perdóname por lo que te dije hoy.
Appuyez fort, c’est en trois exemplaires.
Recuerda presionar fuerte – son tres copias.
— Attrapez-les par le col et appuyez votre coude contre leur gorge.
—Agarrarlos por el cuello y presionar con el codo en su garganta.
De là le fameux conseil ; « Glissez, mortels, n’appuyez pas », qui ne signifie pas ; « Demeurez superficiels, n’approfondissez pas », mais, au contraire : « Réalisez des synthèses en profondeur, mais sans vous compromettre. » Et précisément le glissement est appropriation car la synthèse de soutènement réalisée par la vitesse n’est valable que pour le glisseur et dans le temps même qu’il glisse.
De ahí el célebre consejo: «Glissez, mortels, n’appuyez pas» («Deslizaos, mortales, sin presionar»), lo que no significa: «Quedaos en la superficie, no profundicéis», sino, al contrario: «Realizad síntesis en profundidad, pero sin quedar comprometidos». Precisamente, el deslizamiento es apropiación, pues la síntesis de sostén realizada por la velocidad sólo es válida para el que se desliza y en el tiempo mismo en que se va deslizando.
L’alarme d’agression consiste en deux boutons sur lesquels vous appuyez en même temps avec maintien de la pression pendant trois secondes.
La alarma antiagresión consiste en dos botones que se han de pulsar a la vez y durante tres segundos.
Sortez, par l’arrière, tenez votre billet à disposition pour le contrôle, appuyez sur le bouton d’arrêt à temps, ne parlez pas au conducteur, beaucoup de choses avaient changé.
Salir por detrás, tener el billete listo para el control, pulsar el botón de parada con el tiempo suficiente, no molestar al conductor... Había cambiado mucho.
[ Résumés uniquement. Prononcez le numéro ou appuyez sur le symbole d’index pour obtenir les versions étendues.] # (54,891) « Pourquoi, après tant d’années, n’ont-ils toujours pas trouvé comment séparer les éléments de valeur de l’eau de mer ?
[Sólo resúmenes. Pronunciar los números o pulsar el símbolo de índice para las versiones ampliadas.] # (54.891) —¿Porqué, después de tantos años, no han conseguido separar los elementos valiosos del agua del mar?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test