Translation for "a pris part" to spanish
Translation examples
L’autre a pris part à une arnaque bancaire à San Diego.
El otro tipo participó en un fraude bancario en San Diego.
Reynalda a pris part à la cérémonie avec une bonne grâce peu habituelle.
Reynalda participó de la fiesta y tuvo buena disposición, algo poco habitual en ella.
Il avait aussi son franc-parler quant à ses opinions et a pris part à la publication de pamphlets incendiaires.
Nunca callaba sus opiniones, y participó en la impresión de panfletos irritantes.
Un de ces ancêtres a pris part à l’invasion de l’Irlande et s’est vu accorder des terres dans le comté de Wexford. »
Aquel joven participó en la invasión de Irlanda y recibió propiedades en County Wexford.
Wickham a pris part à cette charge puis à l’encerclement des rebelles et à la dissolution de la République de Connaught.
Wickham participó en la carga, y posteriormente formó parte de la expedición que rodeó a los rebeldes y puso fin a la República de Connaught.
Et c’est peut-être vrai, car sa famille a pris part au Mouvement révolutionnaire, pendant très, très longtemps.
quizá sea verdad, ya que su familia participó en el movimiento irlandés desde los primeros momentos, hace qué sé yo cuántos años.
Puis, si Hayes l’interroge, il pourra jurer honnêtement que personne parmi nous n’a pris part aux troubles.
Es mejor que espere un poco, de ese modo, si Hayes pregunta, él podrá jurar que ninguno de los hombres presentes aquí participó del alboroto.
« Un autre élément a pourtant pu jouer un rôle dans ce verdict. Je ne l’ai appris qu’en m’entretenant avec un des jurés alors que j’étais encore au tribunal. Il semblerait que le président du jury ait une nièce à laquelle il est très attaché. Son mari a pris part à la rébellion irlandaise et s’est fait tuer.
Pero había algo más que habría influido en el veredicto del jurado, y que yo solo supe hablando con uno de sus miembros mientras me encontraba en la sala. Al parecer, el portavoz tiene una sobrina viuda a la que aprecia mucho, cuyo esposo participó y murió en la rebelión de Irlanda.
— Il y a un peu moins de quatre cents ans, le Voyant Taak a pris part à une expédition – à une « fouille », comme on dit –, qui l’a amené à séjourner chez les Habitants de Nasqueron, et plus précisément au sein d’un groupe de jeunes Habitants appelé « Tribu Dimajrienne ».
—Hace un poco menos de cuatrocientos años —dijo el holograma—, el observador Taak participó en una larga expedición, conocida como «arcano», que le condujo hasta los moradores de Nasqueron, y en concreto a la compañía de un grupo de jóvenes moradores denominado Tribu Dimajrian.
— Je croyais que c’était un héros… C’est-à-dire quelqu’un qui a sauvé les Palestiniens pendant ces trois jours de septembre, qui les a soignés, qui a soigné les blessés, qui a aidé les victimes… qui a risqué sa vie pour sauver des innocents… et je m’intéressais à son cas… parce que d’après… enfin… les témoignages… tout le monde a tué… enfin a pris part au carnage… C’était comme un effet de groupe… et j’imagine que des gens comme toi… absolument pas… enfin… qui ne croyaient pas qu’ils pouvaient faire ça… qui étaient éduqués, qui ont été à l’école… je veux dire tu parles français, anglais, arabe… eh bien malgré tout tu as été entraîné… et je croyais que Maroun Debch, non, qu’il avait résisté au mouvement de masse… J’ai cru même qu’il avait sauvé un… un enfant palestinien… qu’il l’avait… oui… sauvé…, enfin c’est ce que j’ai cru comprendre… qu’il avait tenté de rester digne…
—Porque creía que había sido un héroe… Es decir, alguien que salvó a los palestinos durante esos tres días de septiembre, que los curó, que curó a los heridos, que ayudó a las víctimas… que se jugó la vida para salvar a inocentes… y me interesaba su caso… porque según… en fin… según los testigos… todo el mundo mató… o participó de algún modo en aquella carnicería… Como si fuera un efecto de grupo… y supongo que gente como tú… para nada… en fin… gente que no podía creer que alguien fuera capaz de hacer algo así… gente educada, que había ido a la escuela… quiero decir que tú hablas francés, inglés, árabe… pues bien, a pesar de todo te dejaste llevar… y yo creía que Maroun Debch no, que él se había resistido al movimiento de la masa… Incluso creía que había salvado a un… a un niño palestino… que había… sí… salvado… en fin, es lo que me pareció entender… que había intentado conservar la dignidad…
De l’époque juive à laquelle il a pris part et dont il a été un exemple ?
¿Por el fin de la época judía de la que tomó parte y que encarnó?
– Impossible ! répondit Mitch. On n’a rien contre lui. À aucun moment, il n’a pris part à l’opération.
—No tenemos pruebas —repuso Mitch—. Él no tomó parte en la operación. Nadie lo vio.
Angoulême, dont le sort vous préoccupe tant, a pris part, c’est certain, à de tels… amusements.
Angouléme, cuyo destino tanto os preocupa, tomó parte en tales diversiones, eso es seguro.
— Mais si, il a fait la guerre. Il s’est battu pendant huit mois. Il a pris part à la dernière campagne et à la bataille de Franklin. Il était avec le général Johnston quand il s’est rendu.
–Estuvo también en el Ejército durante ocho meses, tomó parte en la última campaña, peleó con Franklin y estaba con el general Johnston cuando se rindió.
— Tout ce que je sais, répondit Terry, c’est que Stephen Webb était étudiant à l’université, et qu’il a pris part aux expériences de privation de sommeil du docteur Dudden.
—Lo único que sé —dijo Terry— es que Stephen Webb estudiaba en la universidad, y que tomó parte en un experimento de privación de sueño del doctor Dudden.
Il a pris part à une expédition militaire contre Cumes et lorsque nous avons été battus, il s’est demandé : « Qu’ont donc les Grecs qui nous fait défaut ? » C’est pourquoi il a voyagé à travers les cités grecques pour apprendre leurs coutumes.
Tomó parte en una expedición militar contra Cumas y cuando fuimos derrotados se preguntó: «¿Qué tienen los griegos que nosotros no tengamos?» Entonces empezó a viajar por las ciudades griegas para aprender sus costumbres.
Je descends les marches et je me dirige vers le groupe oppositionnel, le seul qui ait montré du courage dans l’épreuve, et dans le triomphe, de dignité, car aucun d’eux n’a pris part au lynchage, pas même Marcel.
Bajo los escalones y me dirijo hacia el grupo opositor, el único que demostró valor en la prueba y en el triunfo, dignidad, porque ninguno de ellos tomó parte en el linchamiento, ni el mismo Marcel.
Quelqu’un d’autre a pris part à cette expérience… une fille qui a survécu, et qui, j’imagine, a été soudoyée par Gregory, car elle a quitté l’université par la suite, et personne n’a plus jamais entendu parler d’elle.
Hubo otra estudiante que tomó parte en el experimento; alguien que sobrevivió a él, y no sé por qué me imagino que Gregory le pagó y la despidió, porque dejó la universidad y nadie ha vuelto a saber nada de ella.
« J’informe humblement Son Excellence que le criminel du nom de Nazarian, condamné pour avoir attaqué un fonctionnaire royal, a reconnu les faits suivants : agissant sur les ordres d’un dénommé Ryens, il a pris part en juillet, à la nouvelle lune, avec deux de ses collaborateurs, les elfes de sang mêlé Schirrú et Jagla, à l’assassinat des juristes Codringher et Fenn dans la ville de Dorian.
Sr. Conde que él criminal de nombre Nazarian, condenado por el ataque a un empleado real, ha confesado lo que sigue: actuando a orden de un cierto Ryens, un día de la nueva de julio de este año, junto con dos de sus compinches, el elfo mestizo Schirrú y el Pústulas, tomó parte en el asesinato de los juristas Codringher y Ferina en el lugar de Dorian.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test