Translation for "a émergé" to spanish
Translation examples
EB : Et le pays qui a émergé ensuite ?
E.B.: ¿Y el país que emergió?
Chaque fois, quelque chose a émergé.
Cada vez emergió algo.
Soudain, une forme a émergé du feu.
Súbitamente, una figura emergió entre el fuego.
Et si tout avait surgi depuis que le Trident a émergé du tombeau ?
¿Y si todo hubiera surgido desde que el Tridente emergió de la tumba?
J’ai même entendu son rire dans l’obscurité quand elle a émergé des vagues.
Aún puedo oír su risa en la oscuridad cuando emergió de entre las olas.
Puis la terre et les graviers ont giclé et un rat a émergé.
Entonces, la tierra y los guijarros se esparcieron a un lado y a otro, y una rata emergió a la superficie.
Seul un chien boitant et hurlant a émergé de la fumée.
detrás de la polvareda emergió únicamente un perro, cojeando de una pata y dando aullidos.
L’écrivain a émergé et fait remarquer qu’il n’y avait pas la moindre peur dans cette dernière question.
El escritor emergió y señaló que la pregunta no transmitía ningún temor.
L’écrivaine, dont le visage avait été jusqu’à présent une énigme, a émergé du fond de mon inconscient.
La escritora, cuyo rostro había sido hasta ahora un enigma, emergió desde el fondo de la instantánea.
La phrase a émergé comme une bulle de la masse d’autres mots et images de la veille.
Aquella frase emergió de entre todas las demás palabras e imágenes de la noche.
L’une d’elles conduit à la confirmation de la condamnation, pleinement compatible avec le tableau probatoire accablant qui a émergé en première instance.
Una, la que conduce a la confirmación de la sentencia condenatoria, plenamente compatible con el aplastante cuadro probatorio ya surgido en primera instancia.
Maman & papa : aujourd’hui, j’étais dans la casemate quand une bande de mouettes – un millier, au moins – a émergé de la brume, si bas que je pouvais distinguer les plumes.
Mamá y papá: Hoy estaba en el búnker de vanguardia cuando ha surgido de entre la niebla una bandada de gaviotas —por lo menos un millar—, volando tan bajo que se les veían las plumas de las alas.
Aux environs de 1960, un savant et philosophe français, Jacques Monod, écrivait : « L’homme sait enfin qu’il est seul dans l’immensité indifférente de l’univers, d’où il a émergé par hasard. »
Hace aproximadamente cuarenta años, el científico y filósofo francés Jacques Monod escribió: «El ser humano sabe finalmente que se encuentra solo en la indiferente inmensidad del Universo, de la que ha surgido por casualidad».
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test