Translation for "être sexuel" to spanish
Translation examples
D’accord, sans être sexuelle.
Bueno, sí, sin ser sexual.
 Nous devenons des êtres sexuels, que nous le voulions ou non.
Nos volvemos seres sexuales queramos o no.
L’homme, dit-on, est un être sexuel parce qu’il possède un sexe.
El hombre, se dice, es un ser sexual porque posee un sexo.
Les parents ne peuvent pas empêcher leurs enfants de devenir des êtres sexuels, mais nous on peut.
Los padres no pueden impedir que los hijos se vuelvan seres sexuales, pero nosotros sí.
Il s'en empêcha, pour dire : "Harriet, as-tu réfléchi que d'ici deux ans environ, Ben sera un adolescent ? Un être sexuel ?
Se espabiló para decir: —Harriet, ¿se te ha ocurrido pensar que en un par de años Ben será adolescente? ¿Crees que será un ser sexual?
Qu’elles aient le droit d’être sexuelles, qu’elles aient le droit de siffler un mec avec un beau cul et d’y aller franco, et d’aller lever qui elles veulent.
Que está bien ser sexual, que está bien silbar los culos de los tíos y ser agresiva y perseguir lo que quieres.
Si l’homme ne possédait un sexe que parce qu’il est originellement et fondamentalement un être sexuel, en tant qu’être qui existe dans le monde en liaison avec d’autres hommes ?
¿Y si el hombre no poseyera un sexo sino porque es originaria y fundamentalmente un ser sexual, en tanto que ser que existe en el mundo en relación con otros hombres?
L’excitation croît à nouveau car la main (peut-être est-ce une autre main ?) ne le relâche pas et il pousse, sans cesse, sans cesse, et à nouveau le voici piston cosmique au travail, il transforme les courants les plus érotiques de son corps en une chose trop générale pour être sexuelle.
Y la excitación crece de nuevo, porque esa mano (¿o esa otra?) no le suelta. Y él empuja, empuja y empuja sin cesar y de nuevo encuentra un transductor cósmico en funcionamiento, un dispositivo que disemina las corrientes meramente sexuales hasta transformarlas en algo excesivamente general para ser sexual.
Elle regarda autour d’elle, voyant les musiciens acquiescer, la tête inclinée, certains avec les yeux fermés. « Un peu de caisse claire ? », dit Josie. Suki commença une marche lente, puis tous les trois, étant musiciens, injustement doués du pouvoir de tisser ensemble instantanément, créèrent ce qui ressemblait à une vraie chanson, une mélodie ondulante et séduisante pouvant annoncer l’arrivée d’une femme fatale. Josie ferma les yeux et revit d’un coup la fois où sa mère était apparue en haut de l’escalier, vêtue d’un vieux manteau de vison reçu en héritage de sa propre mère. Elle avait descendu les marches en se pavanant sur l’air d’une vieille chanson, les yeux lourdement cerclés d’eye-liner noir. Josie avait peut-être douze ans, et cela l’avait ravie et troublée de voir sa mère ainsi, un être sexuel, capable de théâtralité et d’artifice. Josie était en bas avec son père.
Josie miró alrededor, vio a los músicos cabecear, ladear la cabeza, algunos con los ojos cerrados. —¿Un tambor con bordón? Suki empezó con una marcha lenta y los tres, al ser músicos, injustamente bendecidos con el don de entretejerse al instante, crearon algo que sonaba a canción de verdad, a una melodía seductora y provocativa, que podría anunciar la llegada de una mujer fatal. Josie cerró los ojos y, en un destello, recordó cuando su madre apareció en lo alto de las escaleras vestida con un abrigo de visón antiguo, herencia materna. Había bajado pavoneándose al ritmo de una vieja canción, con los ojos enmarcados por lápiz negro. Josie tendría doce años y le había emocionado y confundido ver así a su madre, como un ser sexual, capaz de artificios y teatralidades. Josie estaba a los pies de las escaleras con su padre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test