Translation for "être salués" to spanish
Translation examples
Mussolini dit que cet accord doit être salué avec satisfaction par les partisans de la paix.
Mussolini dice que el acuerdo debe ser saludado con satisfacción por los amantes de la paz.
Gaudissart, qui savait la fortune de Claparon, n’osa point l’aborder en recevant du riche commis-voyageur le regard solennellement froid d’un parvenu qui ne veut pas être salué par un camarade.
Gaudissart, que conocía la fortuna de Claparon, no se atrevió a hablarle al ver la mirada fría que le dirigió el rico viajante, cual propia de un advenedizo que no quiere ser saludado por un compañero.
On ne s’identifie jamais avec les classes qui naissent à la conscience et dont même les erreurs et les excès peuvent être salués comme les premiers signes d’une rédemption autonome, comme les signes – toujours porteurs d’avenir – de la vie, contre l’abstraction.
No se la identifica nunca con las clases que emergen a la conciencia y cuyos mismos errores y excesos pueden ser saludados como los primeros signos de una redención autónoma, como los signos —siempre cargados de futuro— de la vida contra la abstracción.
Sagazarraz était plus souvent debout qu’assis, il ne tenait pas en place et balbutiait des excuses pour rôder dans la salle, saluer et être salué ; à chaque retour, il semblait avoir vidé une flasque entière de whisky, ainsi pouvait-on voir ses joues progressivement envahies par des capillarités lilas.
Sagazarraz permanecía más de pie que sentado, se iba más que estaba, balbuciendo excusas para merodear por la sala, saludar y ser saludado y a cada vuelta parecía haber acabado con una petaca entera de whisky que le ponía las mejillas progresivamente recorridas por capilaridades lilas.
Les gens lui disaient souvent qu’il était modeste, mais ils ne faisaient pas allusion à une véritable humilité, simplement au fait qu’il ne se vantait pas d’appartenir à des clubs chics, ne profitait pas du pouvoir qui en découlait – se montrer grossier, manquer d’égards, être salué plutôt que saluer –, et parce que tant d’autres dans sa situation tiraient avantage de ce pouvoir, ses choix étaient interprétés comme de l’humilité.
La gente con frecuencia lo elogiaba por su modestia, pero la suya no era una modestia auténtica, era solo que no alardeaba de su pertenencia al club de los ricos, no ejercía las prerrogativas que conllevaba —ser grosero, ser desconsiderado, ser saludado en lugar de saludar—, y habida cuenta de que muchos otros como él sí ejercían esas prerrogativas, sus preferencias se interpretaban como modestia.
Il pouvait s’imaginer en train de se tailler un étincelant chemin dans les rangs des infidèles pour sauver le Capitaine lui-même d’un danger mortel, se faire remarquer de lui et en être salué au cœur de la bataille rugissante puis, après la victoire, s’imaginer en train de boire du vin pur au côté du Capitaine, accueilli avec tous les honneurs parmi sa compagnie.
Podía imaginarse a sí mismo abriéndose un brillante camino a través de filas de infieles para salvar al Capitán del peligro y de la muerte, y ser saludado por Rodrigo en medio de la fragorosa batalla para luego, victorioso, beber vino al lado del Capitán mientras éste le rendía homenaje y le daba la bienvenida a su ejército.
Toutefois, au moment où la mule fut assez près du pilori pour que son cavalier pût reconnaître le patient, le prêtre baissa les yeux, rebroussa brusquement chemin, piqua des deux, comme s’il avait eu hâte de se débarrasser de réclamations humiliantes et fort peu de souci d’être salué et reconnu d’un pauvre diable en pareille posture.
Sin embargo, en el momento en que la mula estuvo lo bastante cerca de la picota para que el que iba a lomos de ella pudiera reconocer al condenado, el sacerdote bajó los ojos, dio media vuelta bruscamente y espoleó a la mula, como si tuviera prisa por librarse de reclamaciones humillantes y muy poco interés en ser saludado y reconocido por un pobre diablo en semejante situación.
On voyait le monsieur habillé par son valet de chambre, exprimant d’abord au coiffeur qui le venait raser quelques idées générales, puis, au moment de la promenade matinale, interrogeant les palefreniers sur la santé des chevaux, puis trottant par les allées du bois, avec l’unique souci de saluer et d’être salué, puis déjeunant en face de sa femme, sortie en coupé de son côté, et ne lui parlant que pour énumérer le nom des personnes aperçues le matin, puis allant jusqu’au soir, de salon en salon, se retremper l’intelligence dans le commerce de ses semblables, et dînant chez un prince où était discutée l’attitude de l’Europe, pour finir ensuite la soirée au foyer de la danse, à l’Opéra, où ses timides prétentions de viveur étaient satisfaites innocemment par l’apparence d’un mauvais lieu.
Se veía primeramente al caballero, vestido por su ayuda de cámara, desarrollando unas cuantas ideas generales ante el peluquero que iba a afeitarlo, y después, al dar el paseo matinal, preguntando a los mozos de cuadra por la salud de los caballos. Después de trotar por las avenidas del bosque, cuidando únicamente de saludar y ser saludado; luego el almuerzo con su mujer (quién por su parte ha salido en su cupé), y enumerándole las personas vistas por la mañana; más tarde, por la noche, de salón en salón, para fortificar la inteligencia con el trato de sus semejantes, o comiendo en casa de un príncipe donde se discuta la actitud de Europa. Y concluía la noche en el “foyer”
Il aurait été plus vexant encore d’être salué par lui comme un frère de race...
Habría sido mucho peor ser recibido por él como un hermano por mucho tiempo perdido.
Aussitôt, les partisans de la Carlotta s’imaginèrent qu’elle allait être saluée d’une ovation qui les renseignerait sur les intentions de ses amis.
Inmediatamente, los partidarios de la Carlotta se imaginaron que iba a ser recibida con una ovación que les confirmaría las intenciones de sus amigos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test