Translation for "était amèrement déçu" to spanish
Était amèrement déçu
Translation examples
Woese, selon Frances Ashcroft, « en fut amèrement déçu[669] ».
Woese, según Frances Ashcroft, «se sintió amargamente decepcionado».
Comme bien d’autres personnes, ceux-ci l’avaient amèrement déçu.
Como mucha gente, Wing se había sentido amargamente decepcionado por los mensajeros.
J’étais amèrement déçu. Cependant, j’entendais n’en rien montrer à ces étrangers insensibles.
Estaba amargamente decepcionado, pero no iba a manifestar decepción ni debilidad a esos extranjeros insensibles.
— « Nous avions l'espoir d'établir des rapports fructueux entre les deux mondes, mais sur ce point nous fûmes amèrement déçus. »
Abrigamos la esperanza de una fructífera unión entre ambos mundos, pero en este sentido fuimos amargamente decepcionados.
mais ses grands-parents l'avaient accueilli et chéri comme une victime, ils avaient été amèrement déçus par Pégoï'sme jouisseur et irresponsable de leur fils – c'était du reste celui de toute une génération avant que les choses tournent mal et que Pégoï'sme seul demeure, la jouissance une fois envolée;
pero sus abuelos lo habían acogido y querido como si fuera una víctima, porque se habían sentido amargamente decepcionados por el egoísmo libertino e irresponsable de su hijo; que por otra parte era propio de toda una generación antes de que las cosas se pusieran feas, el placer desapareciera y sólo quedara el egoísmo;
Il avait prévu absolument toutes les objections de Pangborn, lequel relevait les points faibles de son histoire avec beaucoup plus de courtoisie que lui-même n’en aurait fait preuve dans les mêmes circonstances. Il ne pouvait cependant s’empêcher de se sentir amèrement déçu… presque malade. L’impression que Alan le croirait – qu’il le croirait instinctivement – se révélait aussi bidon que ces panacées de charlatan supposées tout guérir.
El comisario Pangborn no estaba diciendo una sola palabra que Thad no hubiera previsto y señalaba los puntos oscuros de su relato con mucha más delicadeza de la que cabía esperar del policía; pese a todo, Thad se sintió amargamente decepcionado, casi desconsolado. El presentimiento de que Alan lo creería —de que, de algún modo, lo creería instintivamente— había resultado tan falso como un frasco de panacea de un buhonero de feria.
Enno est resté dans la salle à manger, où, amèrement déçu, il n’a trouvé que deux oignons et un demi-pain. Il a quand même commencé à faire honneur à ce repas frugal. Les oignons coupés en tranches sur ce pain semblent délectables à son estomac qui criait famine. Tout en mastiquant, Enno Kluge remarque, dans le corps inférieur du buffet, de nombreuses bouteilles de vin et de schnaps. Toujours plein de modération, sauf quand il s’agit de courses hippiques, il débouche une bouteille de vin doux, dont il humecte de temps à autre ses tartines à l’oignon.
Enno está en la despensa, amargamente decepcionado por no encontrar allí un cuello de ganso relleno, sino tan sólo unas cebollas y medio pan. Pero empieza a comer, corta las cebollas en rodajas y las coloca sobre el pan, y también eso le sabe bien y aplaca su hambre. Mientras Enno Kluge mastica, sus ojos caen sobre la parte inferior del estante, y de repente se da cuenta de que los Rosenthal no tienen comida, pero sí bebida. Porque abajo, en el estante, se ven botellas y más botellas, de vino y también de aguardiente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test