Translation for "étaient-on dire" to spanish
Étaient-on dire
  • estábamos diciendo
  • decíamos
Translation examples
estábamos diciendo
Est-ce que tu veux dire que... Qu’est-ce que tu veux dire ?
¿Estás diciendo…? ¿Qué estás diciendo?
Savait-il ce qu’il disait ou essayait-il de me dire qu’il n’avait plus rien à me dire ?
¿Sabía lo que estaba diciendo, o estaba diciendo que no tenía nada más que decir?
— Qu’est-ce qu’elle veut dire ?
—¿Qué es lo que está diciendo?
Qu’étiez-vous en train de me dire ?
¿Qué estaba diciendo?
C’est ce que vous êtes en train de me dire ? »
¿Es eso lo que me están diciendo?
— Vous voulez dire que...
—¿Me está diciendo que es...
C’est ce que vous voulez dire ?
¿Eso es lo que estáis diciendo?
decíamos
Nous ne nous disions pratiquement rien parce que nous n’avions pas grand-chose à nous dire.
No nos decíamos prácticamente nada porque teníamos poco que decirnos.
— Madame, avez-vous compris ce que nous venons de dire ?
—Señora, ¿ha entendido usted lo que decíamos?
Elles attrapaient toujours leur homme, avait-on l’habitude de dire.
Siempre alcanzaban a su hombre, eso decíamos.
On était en train de dire qu’il faudrait proposer à Caisotti une affaire plus compliquée.
Decíamos que hay que proponer a Caisotti un negocio más complicado.
Je t’offre, nous disions donc, un pré pour t’y mettre au vert, et une table… La mienne, c’est tout dire.
Te ofrezco, como decíamos antes, un prado para tumbarte al sol y una mesa… La mía, que no es poco.
Embarrassés nous ne savions quoi dire et nous nous installâmes pour la nuit dans un silence lourd.
Turbados, no decíamos nada y convertimos aquella noche en un pesado silencio.
Mais on l’appelait Bill le Bègue. Comme on avait l’habitude de dire : un peu, mon neveu.
Nosotros le llamábamos Bill el Tartaja, así como decíamos "apuesto mi pellejo".
Nous nous disions « mmm » et savions exactement ce que ça voulait dire. Je n’ai plus de corps.
Nos decíamos «mmm» el uno al otro y sabíamos perfectamente lo que queríamos decir. No tengo cuerpo.
Wilde savait écouter, et il avait l’art de paraître intéressé par tout ce qu’on pouvait dire.
Con Wilde hubo un toma y daca, y poseía el arte de parecer interesado por todo lo que decíamos.
— Il vous a aussi dit qu’il nous avait promis de nous vendre ce terrain, si je parvenais à lui dire ce nom ?
–¿También te habló de la promesa que hizo de venderlos el solar si le decíamos el nombre escrito en el sobre?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test