Translation for "éclater en" to spanish
Translation examples
Les fièvres Ebola, de Lhassa et de Marburg ont toutes flambé avant de s’éteindre à nouveau, mais nul ne peut dire qu’elles ne sont pas en train de muter discrètement quelque part, ou de guetter l’occasion d’un nouvel éclat catastrophique.
Ébola, la fiebre de Lassa y de Malburg han tendido todos a brotar de pronto y apagarse de nuevo, pero nadie puede saber si están o no mutando en alguna parte, o simplemente esperando la oportunidad adecuada para irrumpir de una manera catastrófica.
En même temps, je comprenais ce qui se passait, la colère qui avait commencé à éclater entre nous ce premier automne était liée à ce qui avait disparu de notre relation. Linda avait peur de perdre le reste, elle essayait de m’attacher, je fuyais ces liens au maximum, la distance entre nous augmentait et c’était exactement ce qu’elle craignait.
Al mismo tiempo entendía lo que estaba sucediendo, los ataques de ira que habían empezado a irrumpir en nuestra vida el primer otoño tenían que ver con lo que había desaparecido de nuestra relación, Linda tenía miedo de perder el resto, intentaba atarme, y el que yo aborreciera las ataduras hacía aumentar la distancia, que era justamente lo que ella temía.
l’amour est déjà une plongée dans le miroir de la nuit, c’est une plongée vers la source originelle nocturne où le rêve, ayant franchi son propre seuil, se transforme en intemporel et plonge vers la source originelle des forces gigantesques sans forme, inaccessibles à la vision, perpétuellement aux aguets et prêtes à un éclat destructeur comme l’orage : seuls les jours changent, le temps ne coule que par le canal des jours, et, dans le mouvement du grand jour, c’est le temps seul que l’œil contemple ;
Ay, el amor es ya caer bajo el espejo de la noche, es caer en el humus nocturno, donde el ensueño se torna eternidad, superando el umbral de sí mismo, es hundimiento hasta el fondo de lo informe, de lo inescrutable, constantemente dispuesto al acecho para irrumpir destructor como una tempestad; sólo los días cambian, sólo a través de los días corre el tiempo, y lo que se mueve en pleno día da el tiempo que el ojo ve;
J'ai failli éclater.
Estoy a punto de estallar.
Elle va pas éclater ?
¿No la harán estallar?
Il était sur le point d’éclater.
Estaba a punto de estallar.
Mon cœur va éclater.
Me estallará el corazón.
Pratiquement avant que la guerre n’éclate.
Casi antes de que estallara.
Éclater comme un couvercle de marmite ?
¿Estallar como una olla?
Quelque chose en moi est prêt à éclater.
Algo en mí está a punto de estallar.
J’ai failli éclater en sanglots.
Estaba a punto de estallar en sollozos.
Maigret faillit éclater :
Maigret acabó por estallar:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test