Translation examples
noun
Pendant son tour de service, elle a présenté la position de son gouvernement avec autorité, élégance et de réels talents de diplomate.
During her tenure she presented the position of her Government with authority, diplomatic talent and elegance.
L'Ambassadeur Seibert a exposé et défendu la position de son pays avec autorité et élégance.
Ambassador Seibert has articulated and upheld the position of his country with authority and elegance.
Pour résumer, quatre mots peuvent caractériser votre présidence: concentration, ardeur, intégration et élégance.
Briefly, your presidency can be described in four words: focus, drive, inclusiveness and elegance.
Il a toujours exprimé et maintenu la position de son pays avec autorité, élégance et de réels talents de diplomate.
He has always articulated and upheld the position of his country with authority, elegance and diplomatic talent.
Park Elegance c/d
Park Elegance c/d 215 258 305 345
Elle a représenté son gouvernement avec élégance, autorité et distinction, en y apportant tous ses talents de diplomate.
She has represented her Government with elegance, authority, distinction and diplomatic skills.
Nous nous sommes laissé séduire et impressionner par la clarté, l’élégance et la rationalité apparente du langage des chiffres.
We have allowed ourselves to be seduced and overly impressed by the clarity, elegance and apparent rationality of the language of figures.
Durant la période qu'il a passée avec nous, l'Ambassadeur Soutar a représenté son pays avec courage et autorité, distinction et élégance.
Ambassador Soutar has represented his country with courage and authority, with distinction and elegance.
Durant la cérémonie, tout le monde, y compris moi-même, fut impressionné par sa gentillesse, son naturel et son élégance.
At the ceremony, everyone, myself included, was impressed by his sympathetic nature, his naturalness and his elegance.
La formule manque d'élégance mais reflète le contenu de l'article.
This formulation lacks elegance but reflects the content of the draft article.
Et quelle élégance!
And what elegance!
Mon élégance mentale !
My mental elegance!
Regardez cette élégance.
Notice the elegance.
Élégance, éducation, éclat.
Elegant, cultured, radiant.
Élégance et réussite.
Elegance and success.
Beauté, élégance, qualité.
Beauty, elegance, quality.
L'élégance, mon ami.
Elegance, my friend.
Ça... manquait d'élégance.
It... lacked elegance.
{\pos(192,210)}Art de la séduction par le charme et l'élégance.
The art of seduction through charm and sophistication.
Oh, quelle élégance!
Oh, you look so sophisticated.
Tu as besoin d'un cours intensif sur l'élégance et la voie du Playboy.
I need to give you a crash course in sophistication and the playboy way.
L'élégance et la sophistication. Et le savoir-vivre.
Poise and, God help us, a sophistication and breeding.
Velvet Miss Elégance en a fait 20.
Velvet Miss Sophisticate did 20.
Tu vas me donner un cours sur l'élégance ?
You're gonna give me a lesson in sophistication?
C'est l'essence absolue de la séduction, de l'élégance, de l'intelligence.
The absolute essence of glamour and sophistication, attractiveness and smarts.
noun
Quelle allure ! Vous êtes l'élégance même.
My goodness, you're so chic, the incarnation of good taste.
Et a inventé la phrase "l'élégance radicale" !
And coined the phrase "radical chic!"
Pardonnez l'élégance d'une prison turque.
Ew. Pardon the Turkish-prison chic.
Avec une grande élégance en plus.
Looking incredibly stylish, I might add.
Tu es d'une grande élégance pour une ennemie publique.
You look remarkably stylish for a marked woman.
Sans vouloir vous vexer, vous avez l'élégance d'un vrai moscovite.
At the risk of offending you, I must tell you you're as smart as a native Muscovite.
Il avait le charisme, le cerveau, l'élégance.
He had the charisma, the brains, the smarts.
La comtesse a décidé que sa robe manquait d'élégance.
May said Ellen decided her dress wasn't smart enough.
Sa modestie, son élégance il ne peut s'en détacher.
He's modest, clever and so smart He barely can restrain it
Mais il faut avoir l'élégance de ne pas se faire prendre.
The only thing smart about it is the ingenious ways I dodge the bill collectors.
Quelle élégance ! - Très pro.
Look at you, all smart and professional.
Quelle élégance, Egbert ! Je ne vous reconnais pas !
Why, Egbert, how smart you look!
Dans ces circonstances, comme souvent d'ailleurs, l'ambassadeur du Mexique a montré une immense élégance et son courage — une immense élégance, parce qu'il a repris à son compte la question qu'on vous demandait de poser et qu'il vous était difficile de poser, à savoir : y a—t—il des objections contre le projet de décision daté du 22 mai 1997 ?
On this occasion, as so often, the Ambassador of Mexico showed tremendous grace and courage. Tremendous grace because he took it on himself to raise the question which you were being asked to raise and which it was difficult for you to raise, that is: are there any objections to the draft decision of 22 May 1997?
Son élégance, son expérience, son dévouement et ses compétences contribueront à la protection et à la promotion des droits de l'homme dans le monde.
Her grace, her experiences, her devotion and her competency will contribute to the protection and promotion of human rights worldwide.
L'élégance et la force remarquables dont Arundhati Ghose a fait preuve sous le feu des critiques méritent une mention spéciale.
Arundhati Ghose deserves special mention for her remarkable grace and strength under fire.
Il y a répondu, passant cette fois de l'élégance à un courage naturel puisque toutes les délégations ont le droit d'exprimer leur avis sur quelque question que ce soit : il a répondu pour sa part en disant que, en effet, le Mexique était opposé à ce projet.
He replied, moving this time from grace to natural courage, because all delegations have the right to express their opinions on any position at all — he replied, for his part, by saying: yes, Mexico does object to the decision of 22 May 1997.
Judas a eu l'élégance de se pendre.
Judas had the grace to hang himself.
J'ai agi avec dignité, honneur et élégance.
I behaved with dignity, honour and grace.
Vous vous y confronterez avec élégance.
You'll meet them with grace. Henry:
De l'élégance, n'en parlons pas
He's got no grace
Pardonnez mon manque d'élégance.
Forgive my lack of social graces.
Elle l'a supporté avec élégance.
She just handled it with grace.
Pour pouvoir quitter cettelie avec élégance.
To give himself a graceful way off the island.
noun
Il veut juste, euh, de l'élégance.
He just wants a, uh, polish.
Fairchild était un brillant chauffeur d'une grande élégance, comme les huit voitures sous ses soins.
Fairchild was a fine chauffeur of considerable polish, like the eight cars in his care.
Charlie, quelle elegance!
Charlie, you look right handsome!
Le boss de l'élégance.
Head honcho of handsomeness.
Puis, toujours à porter des vêtements avec élégance.
Also wears clothes handsomely.
Ramenez la avec élégance au port, Mr Rider.
Bring her about handsomely to port, Mr. Rider.
Vous, mon ami, gagnez avec élégance.
You, my friend, are winning handsomely.
Les gars aussi. Vous êtes d'une élégance rarissime !
Well, not the guys, the guys look very handsome.
J'ai agi avec élégance.
- I think I behaved very handsomely.
Le grand patron de l'élégance Refuse ton refus
The head honcho of handsomeness rejects your rejection.
À la cour, elle demeure éveillée et converse avec élégance.
At court functions, she remains awake and converses graciously.
Raconte. Disons qu'il m'a offert avec élégance une opportunité de progresser.
Let's just say he very graciously gave me the opportunity to move on.
Vous devriez vous retirer avec élégance, Nathaniel.
Best you just step down graciously, Nathaniel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test