Translation examples
Alors que j'écoutais mon collègue des PaysBas, je me demandais vraiment si la sagesse des anciens nous donnait tant de réconfort parce que Héraclite a dit: <<De la guerre procède toute chose.>>.
Listening to my colleague from the Netherlands, I was wondering really whether the wisdom of the ages gives us all that much comfort, because Heraclitus did say: "War is the master and father of all things."
Lorsque j'écoutais tout à l'heure votre long message sur ce qui guette la Conférence du désarmement, j'ai pensé à l'un des flambeaux de la littérature latine, Juvénal, qui, au moment de la décadence de l'Empire romain, écrivait − je vais essayer de me remémorer le peu de latin que je sais: <<In me mutatum quid nisi fata velis?>>, ce qui signifie: <<En moi, que voudraistu changer si ce n'est le cours du destin?>>.
As I was just listening to your long message on the dangers besetting the Conference on Disarmament, I thought of one of the standardbearers of your Latin literature, Juvenal, who, when the Roman Empire was showing such decadence, wrote - and I shall try and resurrect a little of my Latin: "In me mutatum quid nisi fata velis", meaning: "In me, what would you wish to change except for the course of destiny?"
Alors que j'écoutais les précédents orateurs, j'ai été encouragé par la force de leur engagement en vue de la concrétisation de cet objectif.
Thus, as I listened to the previous speakers, I was encouraged by the strength of their commitment to that objective.
Enfant, j'écoutais en toute innocence ma famille suivre de près les travaux de la délégation philippine à San Francisco.
As a child, I listened with all innocence as my family closely followed the work of the Philippine delegation in San Francisco.
Alors que j'écoutais l'Ambassadeur Dembri faire sa déclaration et me préparais à faire cette brève intervention, j'ai aperçu dans mes dossiers le texte de la déclaration que j'avais faite il y a exactement cinq ans, alors que l'examen de la solution en vue de l'établissement global d'un programme de travail, proposée par l'Ambassadeur Dembri − dont j'apprécie les efforts incessants pour résoudre nos problèmes − était en cours.
While listening to Ambassador Dembri and preparing to make this short statement, I saw in my files my intervention exactly five years ago when Ambassador Dembri's comprehensive approach to solving the issue of the programme of work was under discussion, and certainly I appreciate his continuous intensive efforts to solve our problem.
verb
J'écoutais sa confession.
I was, uh, hearing her confession.
Au début, je n'écoutais pas.
At first I wasn't hearing.
Et si tu m'écoutais ?
How about you just hear me out, please?
verb
Je ne voyais plus par mes yeux, n'écoutais plus par mes oreilles.
I did not see with my own eyes, I did not hark with my own ear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test