Similar context phrases
Translation examples
adjective
Les actes de criminalité et de vandalisme ont grandement ébranlé l'économie du pays.
Criminal acts and vandalism had severely shaken the country's economy.
Les crises qui ont éclaté en Russie et en Asie ont ébranlé l'économie mondiale.
The crises in Russia and Asia have shaken the world economy.
La confiance que nous avons tous placée dans cette enceinte pourrait même en être ébranlée.
Even the trust that we have all placed in that forum could be shaken.
Les maisons ont même été ébranlées par les tirs d'artillerie lourds.
Even dwelling houses had been shaken by the heavy artillery shells.
La fragile situation politique dans le pays est souvent ébranlée par des conflits tribaux.
The fragile political situation in Yemen is often shaken by tribal conflicts.
Tous ces phénomènes ont malheureusement ébranlé les fondements de la stabilité mondiale.
Regrettably, all those phenomena have shaken the foundations of global stability.
Une vague d'attentats terroristes a ébranlé le monde ces dernières années.
A wave of terrorist acts has shaken the world in the past few years.
Aussi ébranlée qu'elle soit, la paix reste la seule solution aux problèmes de la région.
Shaken as it may be, peace is still the only solution to the problems of the region.
La violence qui a ébranlé la Syrie envoie des ondes de choc dans la région.
The violence that had shaken Syria was sending shock waves through the region.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test