Translation for "zone à l'ouest" to english
Zone à l'ouest
Translation examples
area to the west
Le Comité a également approuvé une nouvelle zone à éviter et une zone de mouillage interdit dans la zone Cameron-Ouest du golfe du Mexique, ainsi qu'une nouvelle zone à éviter dans la région des îles Berlengas (Portugal); ces dispositions prendront également effet le 1er juillet 2005 (document SN/Circ.240 de l'OMI).
The Committee also adopted a new area to be avoided and a mandatory no anchoring area in the West Cameron Area of the Gulf of Mexico and a new area to be avoided in the region of the Berlengas Islands (Portugal), that will also take effect on 1 July 2005 (IMO document SN/Circ.240).
C'est ainsi qu'à la suite de la signature d'un accord de délimitation entre l'Égypte et la partie chypriote grecque le 17 février 2003, la lettre de la Mission permanente de la Turquie en date du 2 mars 2004, qui a été également distribuée comme document de l'ONU (et publiée dans le Bulletin du droit de la mer, n°54), a fait consigner que toute tentative de la partie chypriote grecque visant à délimiter des zones de juridiction maritime est inacceptable, et que la Turquie elle aussi fait valoir des droits légitimes et a juridiction sur des zones à l'ouest de l'île de Chypre au-delà d'une ligne de longitude 32° 16' 18" est.
100. In this context, following the signing of a delimitation agreement between Egypt and the Greek Cypriot side on 17 February 2003, it has been registered with the letter of the Permanent Mission of Turkey dated 2 March 2004, which was also circulated as a United Nations document (published in the Law of the Sea Bulletin, No. 54), that the attempts of the Greek Cypriot side to delimit maritime jurisdiction areas are unacceptable, and that Turkey also has legitimate rights and jurisdiction in areas to the west of the Island of Cyprus beyond the longitude 32° 16' 18" East.
4.3 En ce qui concerne la situation des droits de l'homme à Sri Lanka, l'État partie cite trois décisions du tribunal de district de La Haye et les rapports sur le pays pour les années 1996 à 2001 établis par le Ministère néerlandais des affaires étrangères, d'où il ressort que le renvoi de Tamouls déboutés de leur demande d'asile dans les zones de l'ouest, du centre et du sud de Sri Lanka contrôlées par le Gouvernement − où on peut s'installer sans avoir à s'inscrire auprès de la police ou d'une autre autorité − demeure une option raisonnable.
4.3 With regard to the human rights situation in Sri Lanka, the State party refers to three decisions of the District Court of The Hague and the 1996-2001 country reports by the Netherlands Ministry for Foreign Affairs which state that the return of rejected Tamil asylumseekers to the Government-controlled areas of the west, the centre and the south of Sri Lanka - where no registration with the police or another authority is required in order to settle - was still a responsible course of action.
Au cours de la période considérée, la situation humanitaire dans la région de Gambella s'est encore détériorée à la suite de la réinstallation d'environ 25 000 membres de la population Jikany Nuer, en provenance d'Itang en Éthiopie du Sud, dans leurs lieux d'origine à Tiergol (Akobo) et dans d'autres zones à l'ouest de la région de Gambella.
32. During the reporting period, the humanitarian situation in the Gambella region has further deteriorated following the resettlement of some 25,000 individuals of the Jikany Nuer population, from southern Ethiopia in Itang, back to their places of origin in Tiergol, Akobo and other areas west of the Gambella region.
Le 18 novembre, en collaboration avec ses partenaires des Nations Unies, la MONUC a entamé le déminage d'une zone à l'ouest de Goma en vue de la réinstallation de quelque 50 000 personnes déplacées, loin des lignes de front de Kibati.
On 18 November, MONUC, in collaboration with United Nations partners, began work on clearing an area west of Goma for the relocation of approximately 50,000 internally displaced persons, away from the front lines in Kibati.
Dans deux zones à l'ouest de Nicosie, les forces turques ont contesté la délimitation de la ligne de cessez-le-feu et ont de temps à autre entravé les mouvements des patrouilles des Nations Unies dans la zone tampon.
In two areas west of Nicosia, the Turkish forces disputed the delineation of the ceasefire line and interfered from time to time with United Nations patrols in the buffer zone.
63. En juillet 2007, le Secrétaire général a indiqué que la situation humanitaire dans la région Gambela avait encore empiré à la suite de la réinstallation d'environ 25 000 membres de la population Jikany Nuer en provenance d'Itang (sud du pays) dans leurs lieux d'origine à Tiergol (Akobo) et dans d'autres zones à l'ouest de la région Gambela.
63. In July 2007, the Secretary-General reported that the humanitarian situation in the Gambella region had further deteriorated following the resettlement of some 25,000 individuals of the Jikany Nuer population, from southern Ethiopia in Itang, back to their places of origin in Tiergol, Akobo and other areas west of the Gambella region.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test