Translation for "véhiculent" to english
Translation examples
La propagande du mouvement est largement diffusée dans au moins trois langues - le somali, l'anglais et l'arabe - et quelques sites Web spécialisés la véhiculent aussi dans d'autres langues.
AlShabaab propaganda is widely disseminated in at least three languages -- Somali, English and Arabic -- and a small number of specialized websites also carry propaganda in other languages.
Certains critiques avancent que les technologies de l'information et des communications véhiculent implicitement un ensemble de valeurs associées à la culture populaire occidentale.
18. Some critics argue that information and communication technologies implicitly carry a cultural package of values associated with Western popular culture.
Ces organisations, qui véhiculent une idéologie néonazie, se sont livrées à des attaques contre des biens juifs, des synagogues et des cimetières juifs sans que les autorités aient procédé à des arrestations ou à la saisie de leurs publications, qui continuent à circuler.
Those organizations, which advocated a neo—Nazi ideology, had attacked Jewish property, synagogues and cemeteries, yet the authorities had not carried out any arrests or confiscated their publications, which remained in circulation.
Ces réfugiés véhiculent souvent des maladies comme la tuberculose.
Those refugees often carry diseases, notably tuberculosis.
L'article 6 de la même loi (restrictions concernant la création et les activités des partis politiques) "interdit de fonder des partis politiques dont les activités tendent à modifier le régime constitutionnel par la force ou qui véhiculent une propagande de guerre ou de haine nationale, religieuse ou raciale".
Article 6 of the same Act (restrictions concerning the establishment and activities of political parties) “prohibits the establishment and activities of political parties whose aim is to change the constitutional system by force or which carry out propaganda for war or national, religious or racial enmity”.
Les langues ne doivent pas être réduites à de simples moyens de communication; elles véhiculent et transmettent une histoire et une conception du monde et constituent un patrimoine en elles-mêmes.
Languages should not be downgraded as mere mediums of transmission; they carry and convey histories and world views, constituting heritage in themselves.
b) Ils véhiculent une image "moderne" par rapport aux stimulants traditionnels utilisés dans certains pays, tels la noix de cola ou la noix de bétel, et peuvent facilement, portés par une vague de modernisation, remplacer ces dernières;
(b) They carry a "modern" image in comparison with the traditional stimulants used in some countries, such as cola nuts or betel nuts, and can easily, on the crest of a wave of modernization, replace the latter;
Deuxième exemple: nous voulons protéger les infrastructures statiques contre toute agression, mais aussi de plus en plus les services, les flux d'information physiques et électroniques et les messages que ces derniers véhiculent.
Second example: we want to protect static infrastructure against all attacks but also, increasingly, services, physical and electronic information flows, and the messages carried by these flows.
Les sites en question véhiculent un contenu à caractère pornographique et choquant à d'autres égards.
These sites carry pornographic and other offensive content.
Cela est d'autant plus opportun que les images et la publicité dans les média véhiculent de nombreux stéréotypes sexistes et sollicitent la clientèle en fonction des sexes.
That was especially timely since media images and advertising carried many sexist stereotypes and solicited business on a gender basis.
Ils véhiculent le typhus.
Body lice carry typhus.
Cependant, nos scientifiques m'informent... qu'ils véhiculent de terribles maladies.
Although scientists tell me these humans carry terrible diseases.
Ils véhiculent des maladies.
- But they carry disease.
On sait que les insectes véhiculent des virus et des microbes.
Insects are notorious for carrying viruses and microbes.
Les films de Lewton véhiculent une certaine tristesse, la tristesse de la guerre.
Lewton's films carry a certain sadness the sadness of wartime.
Elles véhiculent un message graphique saisissant, complété au verso par des informations relatives à la Convention.
They convey a powerful pictorial message on one side, supplemented by information relating to the UNCCD on the reverse.
i) élaboration de manuels scolaires et d'autres manuels pédagogiques et de divulgation culturelle qui véhiculent des images féminines et masculines non stéréotypées;
(i) Preparation of textbooks and other teaching and cultural materials which convey nonstereotyped images of men and women;
Les mots véhiculent des idées, ont un certain pouvoir et influencent les pensées et les croyances.
Words convey ideas and power, and influence thoughts and beliefs.
Que fait—on pour veiller à ce que les manuels scolaires ne véhiculent pas de stéréotypes antisémites ou hostiles aux Roms ?
What was being done to ensure that textbooks did not convey anti—Semitic or anti—Roma stereotypes?
Le Comité constate également avec préoccupation que les médias et le secteur de la publicité véhiculent systématiquement une image sexualisée et commercialisée des femmes.
It also notes with concern that the media and the advertising sector systematically convey sexualized and commercialized images of women.
Il se peut également que les migrants qui retournent dans leur pays véhiculent des idées et des attitudes nouvelles en ce qui concerne la formation de la famille et les préférences en matière de fécondité.
Returning migrants may also convey new ideas and behaviours related to family formation and fertility preferences.
Il faut donc porter une attention particulière à ce que véhiculent les programmes et les livres scolaires sur la liberté religieuse et la tolérance.
Special attention must therefore be given to having textbooks and curricula convey ideas on religious freedom and tolerance.
Les manuels scolaires véhiculent des préjugés puissants sur les deux sexes.
Textbooks conveyed strong gender biases.
En outre, certains médias rendent les étrangers responsables de tous les maux du pays et véhiculent des idées incitant au racisme et à la xénophobie.
Moreover, some media held foreigners responsible for all the country's ills and conveyed ideas that encouraged racism and xenophobia.
Il en déplore le caractère parfois provocateur et la vision déformée qu'ils véhiculent.
He deplores their sometimes provocative nature and the distorted vision that they convey.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test