Translation examples
verb
Ils ne voyaient donc pas la nécessité d'ajouter de nouvelles prescriptions pour des cas particuliers.
They did not therefore see the need to add new requirements for individual cases.
93. L'Allemagne, la Slovénie et la Suède ont indiqué qu'elles ne voyaient pas la raison d'être de cette proposition.
93. Germany, Slovenia and Sweden stated that they did not see the rationale for this proposal.
D'autres ne voyaient pas l'intérêt d'une telle notion dans le cadre du protocole.
Others did not see its relevance in the context of the protocol.
Elle a ajouté qu'ils ne voyaient pas l'importance politique ou stratégique de la question.
Furthermore, they stated that they fail to see the political or strategic importance of this matter.
Par conséquent, ils ne voyaient, à l'heure actuelle, aucune alternative au Gouvernement fédéral de transition.
Therefore, they did not at present see any alternative to the Transitional Federal Government.
Ces délégations voyaient mal quel avantage on en retirerait.
They found it hard to see what benefit would flow from it.
D'aucuns ne voyaient pas l'intérêt d'une Année internationale de la famille.
Some did not see the point of an International Year of the Family.
Ces femmes ne voyaient pas leur valeur intrinsèque.
These women did not see their own self-worth.
De ce fait, plusieurs délégations ne voyaient pas l'intérêt de prévoir des épreuves supplémentaires.
In view of this, several delegations did not see any reason to make provision for additional tests.
Certains d'entre eux ont reconnu avoir eu du mal à s'exprimer et à décrire ce qu'ils voyaient.
Some of them admitted that they had difficulty expressing and describing what they were seeing.
S'ils me voyaient !
If they could see me!
Ils la voyaient.
They saw it, you see?
Ils voyaient un thérapeute.
They were seeing a therapist.
S'ils te voyaient...
And if they see you...
S'ils me voyaient, maintenant.
If they could see me now.
Ils se voyaient souvent ?
- How often did they see each other?
S'ils nous voyaient maintenant?
What if they could see us now?
- Ils ne voyaient rien.
- They couldn't see a thing.
Et s'ils nous voyaient?
What if they see us here?
Ils voyaient des choses ?
Did they see things?
verb
D'autres voyaient cependant des objections à ce transfert et estimaient que la question devrait être examinée par les organes intergouvernementaux compétents.
However, some delegations objected to that transfer and expressed the view that the issue must be considered by the relevant intergovernmental bodies.
Certaines personnes, qui voyaient leurs intérêts menacés, ont accueilli favorablement la création des "milices paysannes d'autodéfense" et ont soutenu leurs activités.
People who considered that their interests were threatened viewed the establishment of the “self—defence groups” favourably and supported their activities.
Les tenants de cette position voyaient donc d’un mauvais oeil la conclusion préliminaire 5.
Consequently, they viewed with some concern Preliminary Conclusion 5.
Elles y voyaient un élément déterminant pour attirer les investissements étrangers directs.
That was viewed as a basic determinant in attracting foreign direct investment.
Ils voyaient dans ce programme un instrument utile à une meilleure gestion des risques inhérents aux installations industrielles dangereuses de leur pays.
They viewed the assistance programme as a useful tool for enhancing their efforts to manage the risks related to the hazardous industrial installations in their countries.
Je suis entré en fonctions à un moment où dans le monde entier, nombreux étaient ceux qui voyaient les États-Unis avec scepticisme et méfiance.
I took office at a time when many around the world had come to view America with scepticism and distrust.
D'autres ne voyaient pas quels avantages pourraient en être retirés.
The view was also expressed doubting the benefit that would be derived from the proposed declaration.
Les Égyptiens nous voyaient comme de Dieux, ironiquement, ce fut notre perte.
The Egyptians viewed us as gods, but ironically, that was our downfall.
COUSINE DE STEVEN Les gens en-dehors de notre communauté le voyaient comme un Avery.
I think the people in the outside community viewed him as an Avery.
Les 39 autres voyaient là une intrusion dans leurs affaires.
The other 39 viewed it as federal interference in their affairs.
Des gens comme John Adams et Thomas Paine ne voyaient pas la vie extraterrestre comme une possibilité mais plutôt comme un fait que tout le monde savait être vrai.
People like John Adams and Thomas Paine didn't view extraterrestrial life as a possibility but rather as a matter of fact that everybody knew to be true.
La décision arrive après des années de pression des banques, qui voyaient la hausse requise du capital comme onéreuse.
The decision comes after years of pressure from banks, which view the elevated capital requirements as onerous.
verb
Les États voyaient en lui une source de revenus, un moyen de se procurer des devises, un gisement d’emplois, une manne supplémentaire pour les régions à faible potentiel économique.
National Governments looked to tourism as a generator of income, as a means of earning foreign exchange, as a source of employment, and as a means of bringing wider economic benefits to regions with otherwise limited economic potential.
Dans les années 90, les gouvernements ont commencé à envisager de recourir aux logiciels ouverts en réponse à l'émergence de monopoles dans le domaine des logiciels et parce qu'ils y voyaient un moyen de réduire l'ampleur des investissements dans les nouvelles technologies.
Emerging software monopolists combined with heavy investments in new technology in the 90s made governments look at open source for the perceived savings of these investments.
Le président Estrada Cabrera trouva dans les fêtes de Minerve de multiples satisfactions pour lui-même et un excellent article d'exportation pour les autres pays d'Amérique qui voyaient en ce dirigeant civil du Guatemala un porte-drapeau de l'instruction publique.
These festivals constituted a source of much personal satisfaction for President Estrada Cabrera and at the same time an excellent product for export to the other countries of the Americas, who looked on the civil ruler of Guatemala as a standard-bearer of public education.
Il a ajouté à cet égard que, depuis l'annonce de sa création, les peuples maghrébins voyaient dans l'édification de l'Union le moyen le meilleur de promouvoir l'interdépendance, le rapprochement et le progrès, comme de renforcer la puissance et le prestige, afin de donner au Maghreb la place qui lui revient dans le concert des nations.
Since the establishment of the Union, the Maghreb peoples had looked to the structure it provided as an ideal vehicle for greater interaction and rapprochement and as a means of ensuring their progress, strength and proper standing among nations.
Le Président Mandela se fait une joie de se joindre aux autres leaders mondiaux dans quelques semaines pour célébrer la décision de création d'un monde meilleur prise il y a un demi-siècle par des gens qui voyaient loin.
President Mandela looks forward to joining his fellow world leaders in a few weeks' time to celebrate the visionary step taken half a century ago towards the creation of a better world.
Les invités la voyaient.
Guests were looking in.
Alors les investisseurs voyaient ça et disaient
Well, the venture capitalists looked at this and said
Elles voyaient un affreux jojo en toi.
They looked at you and saw an ugly toad.
Les jeunes lisaient ces magazines et nous voyaient.
People are looking at these magazines, you know?
Ils me voyaient et se disaient...
They'd look at me and say...
Et s'il voyaient dans la mauvaise direction ?
What if they're looking in the wrong direction?
Ils voyaient les choses autrement.
They look at it totally different.
Ils nous voyaient pendant tout ce temps.
Look, they fucking saw us the whole time.
verb
C'est l'angle que voyaient les gens sur la plage.
That's the angle which the spectators from the beach were watching
II savait que s'ils voyaient sa montre, les Niakoués la confisqueraient la lui prendraient
If the gooks ever saw the watch, it would be confiscated,..
Mes yeux ne voyaient que Min Ah Noona.
My eyes were too busy watching Min Ah Noona.
Mes copains me racontaient ce qu'ils voyaient à la télé.
my best mates told me what they watched, well...
- Ils nous voyaient.
-They were watching us.
Si des extraterrestres nous voyaient avec leurs télescopes, ils prendraient les chiens pour nos dirigeants.
If aliens are watching this through telescopes they're gonna think the dogs are the leaders.
Tu dois agir comme si d'autres personnes le voyaient.
You need to act like other people are watching.
Les enfants ne quittaient pas des yeux leur morceau de bougie et le voyaient fondre doucement et impitoyablement.
The children fastened their eyes upon their bit of candle and watched it melt slowly and pitilessly away.
verb
Leur revanche fut de dérober tout ce qu'ils voyaient.
Their revenge was taking everything in sight.
Il savait que l'appartement était surveillé et a tiré au moment où les observateurs ne le voyaient pas.
He must have known that the appartment was being surveilled. Because he only shot once the observers sight was blocked by trees.
verb
Ils voyaient des Noirs entrer chez eux, leur couper la gorge...
Started to imagine the niggers bursting in and slitting their throats.
verb
72. On a reconnu lors de la Conférence mondiale que les petits États insulaires voyaient leur développement freiné par l'impossibilité où ils étaient d'accéder à des informations importantes dans toute une série de domaines.
72. The Global Conference recognized as a development constraint the lack of access by small island developing States to information on a range of subject areas of importance to them; SIDS/NET was conceived against that background.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test