Translation for "vous permettre" to english
Translation examples
Pouvez-vous vous permettre de dire la vérité même si tu connais les conséquences ?
Can you allow yourself to tell the truth even if you know the consequences?
- Vous pouvez vous permettre d'être sentimental. - ok.
- You can allow yourself to have feelings. - Ok.
Vous ne pouvez vous permettre de vous isoler et d'être terrorisé par votre maladie.
I mean, you can't allow yourself to be isolated and terrorized by your illness.
Vous ne pouvez pas vous permettre de voir quelque chose de mal lorsque le pétrole est impliqué.
You can't allow yourself to see anything bad when oil is involved.
Imaginez, que vous ne pouvez plus vous permettre d'être proche de quelqu'un parce que ils ne comprendraient pas.
Imagine never allowing yourself to get close to somebody because they don't understand.
Vous devez vous permettre de sentir la douleur, la culpabilité, la honte.
You must allow yourself to feel the pain, the guilt, the shame.
Ça ne vous semble pas plus sûr, dans le confinement d'un bureau, le vôtre ou le mien, de vous permettre de vous engager, d'imaginer une relation personnelle ?
I mean, does it feel safer within the confines of a therapist's office... of yours or mine... to allow yourself to engage in, to imagine a personal relationship?
Je pense que ça pourrait vous permettre de revoir votre rêve de manière plus claire, sans aucune entrave.
I think it might enable you to see your dream more clearly, without obstruction.
Ces passeports et billets d'avion vont vous permettre... de rentrer chez vous dans les 24 h.
These lovely passports and tickets will enable you to return home in the next 24 hours.
Je passe par devant pour vous permettre de lancer un assaut tactique par derrière.
I'm going in through the front to enable you to launch a tactical assault through the back.
Je ne vais pas vous permettre plus.
I will not enable you anymore.
Pour vous permettre de mieux guérir.
To better enable you to heal.
C'est une grâce qui peut vous permettre de montrer une grande preuve de foi.
It's a grace that can enable you to show great proof of faith.
Alors je suggère que vous preniez une semaine de congé pour vous permettre un complet changement d'air ?
Now, I suggest you take a week's sick leave... to enable you to get a complete change of air, hmm?
Vous allez être formés aux techniques antiterroristes pour vous permettre d'affronter votre adversaire sur son terrain.
You are to be indoctrinated in counterterrorist techniques... which will enable you to meet your terrorist adversary on equal terms.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test