Translation for "volonté de la part" to english
Volonté de la part
Translation examples
willingness on the part
Plusieurs pays et organisations partenaires ont déjà versé des fonds ou confirmé leur volonté de prendre part aux préparatifs de l'évaluation.
A number of countries and partner organizations already made donations or confirmed their willingness to take part in the Assessment's preparation.
J'ai été heureux à cet égard de noter une vraie volonté de la part des autorités de reconnaître les lacunes et de nouer avec moi un dialogue utile et constructif à propos des changements et de la réforme.
In this context, I was pleased to note that there was a willingness on the part of the authorities to acknowledge shortcomings and engage in a meaningful and constructive dialogue with me concerning change and reform.
Ils témoignent d'une certaine volonté, de la part de certains États, de recourir à des contre-mesures en réponse à des violations d'obligations collectives.
They show a certain willingness on the part of some States to resort to countermeasures in response to violations of collective obligations.
Seules la prévoyance et la volonté de la part des gouvernements de s'acquitter de leurs responsabilités et de leurs engagements permettront à l'ONU de devenir l'organisation qu'exige notre temps.
Only with foresight, and a willingness on the part of Governments to face up to their responsibilities and commitments, can the United Nations become the organization that our times demand.
Le deuxième trimestre de l'année a été marqué par un recul des combats entre les factions ennemies et la volonté de la part du RUF de permettre un déploiement de la MINUSIL dans le pays.
In the second quarter of the year, there was a decrease in fighting between the opposing factions and a willingness on the part of the RUF to allow rapid UNAMSIL deployment throughout the country.
Les faits nouveaux intervenus ces derniers mois témoignent d'une véritable volonté de la part du peuple somalien de restaurer la paix après 14 ans d'instabilité.
Developments in recent months indicated a genuine willingness on the part of the Somali people to embrace peace after 14 years of turmoil.
Les retours et les réinsertions ne peuvent réussir, et ne seront viables à terme, que s'il y a une authentique volonté de la part de l'ethnie majoritaire et des ethnies minoritaires de travailler ensemble.
The process of return and reintegration can be successful and sustainable only if coupled by a genuine willingness on the part of the majority community and minority communities to work together.
Les seules suggestions qu'il a reçues présupposaient une volonté de la part du Conseil de sécurité d'imposer une solution en obligeant le Maroc à accepter un référendum incluant l'option de l'indépendance.
The only suggestions he received presupposed a willingness on the part of the Security Council to impose a solution by obliging Morocco to accept a referendum with independence as one of the options.
Le problème ne réside pas dans les structures et procédures de cette commission mais dans l'absence de véritable volonté de la part des membres de parvenir à des solutions de compromis.
The problem lay not in the Commission's structure and procedures but in the lack of willingness on the part of members to reach compromise solutions.
Nous avons l'impression qu'il existe une volonté de la part de tous les États Membres de poursuivre ces réformes qui feront de ce Comité un organe plus efficace du système des Nations Unies.
We have the impression that there is a willingness on the part of all Member States to continue seeking these reforms, which will make this Committee a more effective and efficient body in the United Nations system.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test