Translation for "vivre dans le climat" to english
Vivre dans le climat
  • live in the climate
Translation examples
live in the climate
Le Gouvernement iraquien doit cesser de réprimer son peuple, qui est contraint de vivre dans un climat de crainte, d'intolérance, d'incertitude et de privation.
His delegation demanded that the Iraqi Government should cease the repression of its people, who were forced to live in a climate of fear, intolerance, uncertainty and deprivation.
3. L'apaisement des tensions internationales après la fin de la guerre froide offrait une excellente occasion de commencer de réduire les dépenses d'armement, permettant ainsi aux peuples du monde de vivre dans un climat de plus grande stabilité internationale.
The lessening of international tension in the wake of the cold war offered an excellent opportunity to begin cutting back on arms expenditure, enabling the peoples of the world to live in a climate of greater international stability.
Ils s'engagent à coopérer pleinement à la réalisation d'une transition pacifique vers une société démocratique, stable et durable, dans laquelle tous les Haïtiens pourront vivre dans un climat de liberté, de justice, de sécurité et de respect des droits de l'homme".
They pledge to cooperate fully in the peaceful transition to a stable and lasting democratic society in which all Haitians will be able to live in a climate of freedom, justice, security and respect for human rights.
54. M. Awad (Égypte) dit que sa délégation s'est abstenue dans la conviction qu'il faut traiter tous les aspects du différend par un dialogue direct entre les parties, de façon à trouver une solution qui permettra au peuple du Sahara occidental de vivre dans un climat de tolérance favorable au développement du pays.
54. Mr. Awad (Egypt) said that his delegation had abstained, in the conviction that it was necessary to deal with all aspects of the dispute through direct dialogue between the parties, so as to reach a solution that would permit the people of Western Sahara to live in a climate of understanding that would be favourable to the country's development.
39. Évoquant la situation des enfants réfugiés du Kosovo, Mme Roth souligne la nécessité de faire en sorte que ces enfants non seulement survivent mais aussi retrouvent leur dignité, aient la possibilité d'étudier et puissent vivre dans un climat de tolérance, à l'abri de la haine et de la violence.
39. Referring to the situation of refugee children in Kosovo, she stressed the need to ensure that those children not only survived, but also regained their dignity, were able to attend school, and to live in a climate of tolerance, protected from hatred and violence.
Ils s'engagent à coopérer pleinement à la réalisation d'une transition pacifique vers une société démocratique, stable et durable, dans laquelle tous les Haïtiens pourront vivre dans un climat de liberté, de justice, de sécurité et de respect des droits de l'homme.” (A/47/975, par. 5)
They pledge to cooperate fully in the peaceful transition to a stable and lasting democratic society in which all Haitians will be able to live in a climate of freedom, justice, security and respect for human rights." (A/47/975, para. 5)
L'humanité continue de nourrir l'espoir de vivre dans un climat d'optimisme général, où puisse s'édifier une société internationale caractérisée par la sécurité, la stabilité et la coexistence pacifique entre tous les États.
Humankind continues to harbour the hope of living in a climate of widespread optimism, in which it can create an international society characterized by security, stability and peaceful coexistence among all States.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test