Translation examples
noun
Sont considérées comme des formes de violence domestique la violence psychologique, la violence physique, la violence sexuelle et la violence de type patrimonial.
Forms of domestic violence are: psychological violence; physical violence; sexual violence and patrimonial violence.
Cette loi punit la violence financière, la violence physique, la violence psychologique et la violence sexuelle.
This law punishes financial violence, physical violence, psychological violence and sexual violence.
La violence engendre la violence.
Violence breeds violence.
La violence appelle la violence.
Violence engenders violence.
Violence à l'égard des femmes, violence sexiste et violence domestique
Violence against Women, Gender-Based Violence and Domestic Violence
Cinq types de violences ont été déterminés : la violence physique, la violence verbale, la violence psychologique, la violence sexuelle faite aux enfants, la violence liée aux pires formes de travail des enfants.
Five kinds of violence were identified: physical violence; verbal violence; psychological violence; sexual violence against children; and violence related to the worst forms of child labour.
La loi contre la violence familiale classe ces actes en cinq catégories: violence économique, violence patrimoniale, violence psychologique, violence physique et violence sexuelle.
The law against domestic violence classified these acts into five categories: economic violence, property violence, psychological violence, physical violence, and sexual violence.
Répondre à la violence par la violence ne ferait qu'engendrer encore plus de violence.
Violence added to violence will only lead to more violence.
La violence engendre plus de violence.
Violence breeds more violence.
La violence entraîne la violence.
violence only begets violence.
La violence pour la violence. Oui.
Answering violence with violence.
noun
d) Avec des violences ne menaçant pas la vie ou la santé, ou avec menace de telles violences;
(d) With the use of force, but without jeopardizing human life or health, or with the threat of such force;
Violence dans les forces armées
Violence in the armed forces
Violence et recours à la force
Violence and the use of force
a) Avec des violences menaçant la vie ou la santé, ou avec menace de telles violences;
(a) With the use of force, jeopardizing human life or health, or with the threat of such force;
Forcé/ en usant de violence
Forced/by means of violence
Ah! quelle violence,
Ah, how you force
Je n'aime pas la violence Frankie.
I don't like force, Frankie.
Des signes de violence ?
Signs of force?
"Un autre m'a fait violence..."
"Anotherwouldhavetotake meby force ..."
La force, la violence, la peur
Force, violence, fear
pas de violence.
We can't force him down.
- Excès de violence.
-Excessive use of force.
Pas d'effraction, pas de violence.
No forced entry, no coercion of any kind.
La violence est toujours ta seule réponse !
Force is your answer to everything.
La violence n'est jamais la réponse.
Force is never the answer.
noun
Le tsunami provoqué ce matin-là par le tremblement de terre de Sumatra a balayé tout l'archipel des Maldives avec une violence dévastatrice, tuant, détruisant les infrastructures, paralysant l'économie et emportant sur son passage le produit de décennies de dur labeur.
The tsunami created by the Sumatra earthquake that morning swept through the entire archipelago of the Maldives with awesome fury, taking lives, devastating infrastructure, crippling our economy and washing away decades of hard work and toil of our people.
Nous sommes exposés à la violence des catastrophes naturelles, comme l'ont prouvé les dégâts causés par la tempête tropicale Debbie, dont Sainte-Lucie n'a pas fini de se relever, la récente destruction d'Antigua et de Saint-Kitts-et-Nevis par l'ouragan Luis et les dégâts subis par Sainte-Croix, Saint-Thomas, Saint-Martin et la Dominique avec le passage de l'ouragan Marilyn.
We are exposed to the fury of natural disasters, as was evidenced by the havoc wrought by Tropical Storm Debbie, from which Saint Lucia is still recovering; the recent demolition of Antigua and Saint Kitts by Hurricane Luis; and the devastation of St. Croix, St. Thomas, St. Maarten and Dominica by Hurricane Marilyn.
Après tout, l'histoire est remplie d'exemples de la fureur et de la violence qui se déchaînent lorsque l'espoir se transforme en désespoir.
After all, history is littered with examples of the fury and vehemence that result when hope turns into despair.
Le tsunami s'est produit très rapidement et n'a duré que quelques instants, ce qui fait contraste avec les conséquences choquantes de sa violence, ainsi qu'avec les souvenirs douloureux et les histoires poignantes des survivants, qui seront marqués à jamais.
The tsunami happened very fast and for the briefest of time, belying the sobering aftermath of its fury and the painful memories and harrowing stories of survivors, whose souls will be scarred for life.
Un cyclone, sans précédent tant par son ampleur que par sa violence, a déchaîné des rafales de vent atteignant plus de 260 kilomètres à l'heure qui ont dévasté une zone de plus de 1 100 kilomètres carrés.
A hurricane, unprecedented in both size and fury, unleashed wind gusts of more than 160 miles per hour stretching over a 700-mile area.
Cet ouragan a été unique par son ampleur et sa violence.
It was unique in its size and devilish in its fury.
La fureur justifiée suscitée par la visite irresponsable d'Ariel Sharon à AlHaram AlSharif a entraîné une réaction d'une violence démesurée de la part des Israéliens qui a véritablement choqué le monde.
The justified fury aroused by Ariel Sharon's irresponsible visit to AlHaram AlSharif had resulted in an excessively violent reaction by the Israelis which had truly shocked the world.
Jamais une telle violence n'avait été montrée à l'écran.
Never before has the screen unleashed such violent fury.
violence et guerre civile ravageront toute l'ltalie.
Domestic fury and fierce civil strife shall cumber all the parts of Italy.
Combattre la violence par la violence
Meet fury with fury
La violence des bombardements navals et aériens était sans précédent.
The fury of the naval and air bombardment was unprecedented.
Ils ne peuvent tout bonnement pas dissimuler leur violence.
They can't just bury the fury of emotion once the curtain falls.
Dahmer a prétendu que les brimades à la récréation avaient nourri sa violence.
Dahmer claimed that schoolyard harassment fed into his fury.
Prépare-toi à la violence de ma vengeance !
Prepare to face the fury of my vengeance.
Avec violence de sa résidence naturelle.
With fury from his native residence?
La région arabe, qui est toujours confrontée à des crises récurrentes ainsi qu'à de nouvelles d'une violence et d'une férocité égales, se tourne vers l'Organisation et vers les autres acteurs internationaux et régionaux pour solliciter leur aide à les régler.
The Arab region, which continues to experience recurrent crises as well as new ones equally violent and fierce, looks to the Organization and to other international and regional actors for their assistance in solving them.
Les combats de Mogadiscio, qui ont duré un mois, étaient d'une rare violence et mettaient en œuvre, là encore, des armes lourdes.
The month-long fighting in Mogadishu was unusually fierce, also involving heavy weapons.
Alors la terre a tremblé avec violence, je n'avais jamais rien vu ou entendu de semblable auparavant.
Then the Earth shook with a fierceness I have never seen nor heard of before.
Je revois mon vieux Reggie, assis avec un sourire, m'écoutant parler de la violence avec laquelle mon père me frappe.
I can see ol' reggie now, Sittin' there with a smile on his face, Listenin' to me talk about how daddy beats me somethin' fierce.
Alors, la boxe thaïlandaise ne sera que violence.
Kickboxing is all about being fierce.
Vous allez voir de la violence, de la vigueur, de la fougue, de la fureur...
You're gonna see fierce, spirited, untamed, wild-eyed...
La violence dans les yeux.
The fierceness in his eyes.
Brisé sous la violence du coup.
Came off by the fierce stabbing.
Je vous prie humblement de considérer que je me suis battu avant de succomber au grand nombre et à la violence de leurs coups.
So I humbly beg that you consider how fiercely I struggled, before succumbing to their superior numbers and their vicious blows.
La boxe thaïlandaise n'est que violence.
Thai kickboxing is too fierce.
Nous avons conquis notre indépendance sans luttes sanguinaires et sans violence.
We achieved our independence without any bloody battles, and without bitterness.
J'ai vécu impudemment dans la violence et dans l'immoralité pendant 20 ans.
I did live without God, in the gall o' bitterness an' th' bond of iniquity for upward o' 20 year.
noun
Il a dit qu'il avait pu y avoir au départ un élément de provocation de la part de l'extrême droite dans la journée du samedi mais que, d'après les premiers éléments de preuve dont on disposait, il s'agissait <<purement et simplement de violence>> et de personnes décidées à en <<découdre avec la police>>, faisant ainsi du tort à leur propre communauté.
He said that there may initially have been an element of provocation from the far right at some point during Saturday, but first evidence suggested that this was "simply thuggery", and local people intent on "having a go at the police" and in the process destroying their own community.
Il ressort d'une étude menée dans quatre états que les principales préoccupations en matière de sûreté et de sécurité sont la protection individuelle contre les criminels, en particulier les voleurs à main armée; la protection contre le danger associé à la violence politique; la prévention des conflits violents; l'éradication de la corruption et de la brutalité policières; et la protection de la propriété contre le vol et la destruction.
Participants in a study in four states indicated that their main safety and security concerns were personal protection from criminals, especially armed robbers; protection from harm associated with political thuggery; prevention of violent conflict; eradication of police corruption and brutality; and protection of property from theft and destruction.
Le seul moyen de faire reculer le règne de la violence est de poursuivre et de punir les auteurs de menaces de mort.
Criminal investigations of death threats and punishment of those who indulge in such activities are the only way to deter this kind of private thuggery.
Les plus grands défauts qui nuisent aux femmes en politique, comme les dépenses excessives et le recours à la violence que les hommes ont fait entrer en politique, ont une incidence sur une participation efficace des femmes à titre de partenaires dans un ordre politique et social juste.
The greatest vices that work against women in politics, such as the use of excessive money and thuggery, introduced by men into politics, affect the effective participation of women as partners in a just political and social order.
395. Exposition des enfants des rues à des atteintes à leurs droits, à la violence et à l'exploitation : Compte tenu des mauvaises conditions sociales et de l'absence de prise en charge, les enfants des rues sont considérés comme des instruments accessibles et bon marché pour mener des activités criminelles et illégales, en particulier dans le cadre de l'augmentation de la violence, des émeutes et du crime organisé et non organisé en Égypte.
395. The exposure of street children to exploitation and violent act is another problem. Because of their social environment and the lack of care provided to them, children are seen as an easy target for criminals to use in illegal and criminal activities in an environment where violence, organized crime and thuggery are prevalent.
Le problème est que tous les rapports sur la violence et le racisme dans la police vous ont rendus vulnérables.
The point is that there have been so many reports recently About thuggery and racism in the police, That P.R.-Wise, we're vulnerable.
Cet endroit regorge d'ivrognes et la violence y règne. Les gens sont si miséreux qu'ils tabasseraient un gosse pour 5 rands.
The place is full of drunks and thuggery, people so desperate for anything, they'll beat a kid bloody if they thought he had five rand.
Accusé de meurtre, l'écolier V. Pilipenko a été acquitté par le tribunal de district parce que les policiers avaient mené les premiers interrogatoires en faisant usage de la violence et en contrevenant à la loi.
During the first initial inquiries, he was roughed up by members of the militia, in violation of the law. As a result, the district court found him not guilty.
Le 14 novembre 1991, la Cour suprême a condamné un policier à trois mois d'emprisonnement avec sursis pour violation de l'article 218 du Code pénal général (voies de fait et violences graves) en raison d'une blessure infligée à un homme au cours d'une arrestation très musclée.
A judgement of the Supreme Court of 14 November 1991 pronounced a suspended sentence of three months' imprisonment of a policeman for a violation of section 218 of the GPC (grave physical assault), on account of an injury inflicted on a man when he was arrested in a very rough manner.
Les mails, la violence
The e-mails, being rough...
Qui a parlé de violence ?
Who's talking rough stuff?
- Pourquoi cette violence ?
What's all the rough stuff for?
Chad aime la violence.
Chad likes the rough stuff.
Pas de violence... pas encore.
No rough stuff... yet.
Tu veux de la violence ?
You wanna play rough?
J'ai pris 5 minutes pour violence.
I got five minutes for roughing.
noun
L'incidence de la violence sexuelle et de la violence à motivation sexiste est élevée.
There are high levels of sexual and gender-based violence.
Un jeu avec plein de violence.
Something with a high frag-count.
Que du haut de gamme, sans violence.
Lifting that high-end stuff, no one gets hurt.
Les corps ont subi un certain degré de violence.
There's high level of brutality on the bodies.
Des actes extrêmes de violence demandent un haut niveau d'empathie.
Extreme acts of cruelty require... a high level of empathy.
noun
Évitez sa présence pendant un certain temps, afin que s'adoucisse la violence de son courroux.
And at my entreaty forbear his presence till some little time hath qualified the heat of his displeasure.
Du coup, il y a moins de violence, tout le monde y gagne.
Sleepers hold a job. Less crime, less heat, everybody wins.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test