Translation examples
Nous remédierons à nos fautes en la matière sans vindicte et sans appliquer une justice punitive.
We in Zimbabwe will address our shortcomings in these matters, without vengeance or retributive justice.
Lors de sa présentation, il a été indiqué que son objet principal était de protéger les membres de la famille de la vindicte d'un conjoint qui vendrait la maison sans qu'ils en soient informés et cette loi y a largement réussi.
When the Bill was first introduced, it was indicated that its primary purpose was to protect the members of the family of a vindictive spouse from having the family home sold without their knowledge and the legislation has largely been successful in this aim.
Le racisme et la discrimination raciale, véhicules de haine et d'intolérance reposant sur la peur et les préjugés, continuent à faire obstacle au progrès et au développement, à altérer les relations de voisinage et à semer la discorde et la vindicte au sein même des sociétés, visant ce que les personnes ont de plus cher : leur religion et leur croyance, leur culture et leur identité la plus intime.
Racism and racial discrimination, which were vehicles of hatred and intolerance rooted in fear and bias, continued to impede progress and development, alter relations of neighbourliness and sow discord and vindictiveness at the heart of societies, targeting what people treasured most: their religions and beliefs, cultures and most intimate identities.
Des manifestations primitives de la vindicte populaire n'ont pas de place dans un système judiciaire civilisé.
Primitive expressions of public vengeance have no place in a civilized legal system.
Des croix sont dessinées sur les portes afin de les désigner à la vindicte de la foule au cas oû Zola serait acquitté.
Crosses mark their doors for the vengeance of the mob if Zola is acquitted, but if I... You cannot go on!
Une vindicte publique commuée en assignation à résidence...
He only got minor punishment! House arrest instead of public vindication.
Pour enrayer le phénomène de la vindicte populaire, les autorités gouvernementales ont notamment organisé des séances d'information et de sensibilisation des populations.
In order to curb such expressions of public condemnation, the government authorities have, among other things, organized information and awareness sessions for the populace.
Que toujours plus <<vindicte>> l'emporte sur <<tolérance>>, qu'adversaire politique et ennemi deviennent si souvent synonymes: <<Si tu n'es pas avec moi, tu es donc contre moi>>?
And why does "condemnation" always prevail over "tolerance", and why do "political adversary" and "enemy" so often become synonyms: "If you are not with me, you are against me"?
80. La vindicte populaire n'est pas la seule forme de racisme engendrée par ce type d'attentats pour lesquels on cherche bien souvent à trouver le plus rapidement possible un coupable prévisible.
80. Public condemnation is not the only form of racism caused by such attacks, for which very frequently there is an attempt to find a predictable culprit as speedily as possible.
D'autre part, ils ont fait état de la vulnérabilité de la communauté hindoue, victime de la vindicte des foules fanatisées par des extrémistes musulmans lors d'événements internationaux précis (par exemple, les destructions de temples, les assassinats d'hindous et les viols de femmes hindoues suite à la destruction de la mosquée d'Ayodhya en Inde en 1992).
They also described the vulnerability of the Hindu community, which suffered the condemnation of crowds incited by Muslim extremists during certain international events (for example, temples were destroyed, Hindus murdered and Hindu women raped following the destruction of the mosque at Ayodhya, India, in 1992).
21. On ne s'étonnera donc pas qu'il soit ensuite difficile pour les Burundais d'opinion modérée ou ayant une double appartenance ethnique d'affirmer des vues non partisanes qui ne les désignent pas aussitôt à la vindicte de leurs détracteurs, qu'ils soient d'un bord ou de l'autre.
21. In the circumstances, it is hardly surprising that moderate Burundis or those with a dual ethnic identity experience difficulty in voicing non-partisan views without immediately incurring condemnation from their critics, from one side or the other.
Les représentants ont constaté que, malgré les garanties constitutionnelles sur la liberté de religion et la pratique religieuse, le prosélytisme auprès des musulmans n'était pas possible dans les faits, et que, par ailleurs, tout musulman se convertissant à une autre religion, par exemple lors de mariages mixtes, était contraint de partir en clandestinité, y compris de quitter le Bangladesh afin d'échapper à la vindicte populaire.
The officials said that despite constitutional guarantees concerning freedom of religion and religious practice, it was not possible in practice to engage in conversion activities among the Muslim population. They added that any Muslim converting to another religion -- as a result of a mixed marriage, for example -- was forced to go into hiding, and even to leave Bangladesh, in order to avoid public condemnation.
Désignés à la vindicte populaire, les ressortissants africains font l'objet d'opérations de police menées dans des conditions particulièrement humiliantes.
According to the article, Africans are singled out for public condemnation and are the target of police operations conducted under particularly humiliating conditions.
20. M. Balcerski (France) indique qu'il peut arriver que les forces armées jugent préférable de ne pas mentionner immédiatement la capture d'un individu pour éviter qu'il ne soit livré à la vindicte populaire lors de sa remise en liberté.
20. Mr. Balcerski (France) said that the Armed Forces might decide it was best not to immediately announce the capture of an individual so as not to subject them to public condemnation upon their release.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test