Translation for "vérité que" to english
Vérité que
Translation examples
La vérité, toute la vérité et rien que la vérité, comme on le dit rituellement lorsqu'on prête serment.
The truth, the whole truth and nothing but the truth, as the oath goes.
Je dis la vérité, car la vérité affranchit.
I tell the truth, because the truth makes one free.
<< Je promets solennellement, sur l'honneur et en conscience, de dire la vérité, toute la vérité et rien que la vérité. >>
"I solemnly declare upon my honour and conscience that I will speak the truth, the whole truth and nothing but the truth".
<< Je déclare solennellement que je dirai la vérité, toute la vérité, rien que la vérité. >>
"I solemnly declare that I will speak the truth, the whole truth and nothing but the truth."
C'est la dure vérité, mais la vérité tout de même.
That is a harsh truth, but the truth nonetheless.
Dire la vérité, que tu as tué ton père !
Tell the truth, that you killed your father!
- La verité: que c'est... un accident.
- The truth! That there was a... accident.
Ben, la verite. Que personne n'a tue personne.
The truth, that no one killed anyone.
"C'est une triste vérité que même...
It is a melancholy truth that even...
Seulement la vérité que je trouverai.
Only the truth that I find;
La vérité que Henry pourrait être mon fils?
The truth that Henry may be my son.
C'est la vérité que tu fuis.
That is the truth that you're running from.
Une vérité que je m'étais refusé à accepter.
Fucker. A truth that I hadn't been willing to accept.
La vérité que tu dissimules.
This truth that you hide.
La vérité... Que je ne reviendrai plus.
The truth - that I'm not going back to him.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test