Translation for "témoignent" to english
Translation examples
verb
Ceux qui témoignent devant elle jouissent de la pleine immunité.
Witnesses who testify before it enjoy full immunity.
La stabilité et la croissance économiques que connaît le pays témoignent du succès de ces mesures.
Its stability and economic growth testified to their success.
Plusieurs articles de la Constitution en témoignent.
Several articles of the Constitution testify to it.
Ces chiffres témoignent de l'efficacité de nos programmes.
The record testifies to the effectiveness of our programmes.
9. Plusieurs tragédies récentes témoignent de ce fait.
9. A number of recent tragedies testified to that fact.
18. Les formes de viols ne témoignent pas moins de leur systématisation.
18. The forms of rape similarly testify to their systematic nature.
Les résultats du vote d'aujourd'hui en témoignent.
The results of the vote today testify to that.
De nombreuses résolutions de l'Assemblée générale des Nations Unies en témoignent.
Numerous resolutions of the General Assembly of the United Nations testify to this.
Deux conférences témoignent de cette mobilisation.
Two conferences testify to that.
Ces offres témoignent de leur attachement et de leur appui à l'ONUDI.
Their offers testified to their commitment to and support for UNIDO.
Il y en a qui témoignent secrètement.
They're getting people to testify secretly.
Ils témoignent contre Léo, et on les laisse partir.
They testify against Leo, we let them walk?
Avant qu'ils ne témoignent.
Before they testified.
Pourquoi ne témoignent-elles pas ?
WHY AREN'T THEY TESTIFYING?
Si d'autres témoignent, tu le feras aussi ?
So if I can get other girls to testify, would you?
Pourquoi ils témoignent pas ?
Why can't they testify?
Ils témoignent contre Léo et rendent tout l'argent.
Testify against Leo and return all the money.
Et les enfants... à coup sûr, témoignent.
And the children certainly testify.
Normalement ils ne témoignent pas de leur propre volonté.
They don't normally testify of their own free will.
- Ils ne témoignent pas ?
- They don't want to testify?
verb
Les efforts déployés dans le cadre des Conférences de Londres et de Genève en témoignent.
The efforts deployed at the London and Geneva Conferences bear witness to this.
familles, des personnes qui témoignent en leur nom, des personnes/organismes
witnesses on their behalf, and individuals or organizations dealing
Les développements récents témoignent de l'importance de prévenir le développement de ces armements.
Recent developments bear witness to the importance of preventing the development of such armaments.
Les faits consignés par l'ONU témoignent de cette brutalité.
The records kept by this Organization bear witness to that brutality.
Les pactes de 1966 témoignent de cet élargissement.
The 1966 Covenants bear witness to the broadening of our vision.
Son rapport et sa déclaration de ce matin en témoignent.
His report and his statement this morning bear witness to that commitment.
Tous ces faits témoignent du caractère universel du problème.
All those facts bore witness to the universal nature of the problem.
Les récits des médias témoignent de la gravité de la situation.
Media reports bore witness to the seriousness of the situation.
J'ai répondu: "Pas moi, mais suffisamment de gens en témoignent."
"No", I said, "but there are several witnesses who saw it."
Ils témoignent de mes capacités de marieuse.
They bear witness to my ability as a matchmaker.
qu'ils ne témoignent... au Pape.
Bear witness... to the Pope.
Pour votre information, c'est pour ça que les gens ne témoignent pas
FYI, this is why most people don't come forward as witnesses.
Il est vieux, hélas, ses cheveux blancs en témoignent.
That he is old, the more's the pity. His white hairs do witness it.
Ils témoignent de l'histoire, ainsi les autres peuvent apprendre.
They bear witness to history so that others might learn.
Que tes lèvres témoignent...
Let your lips bear witness...
Il serait encore mieux que d'autres victimes témoignent.
Obviously, it would be better if other victims bore witness too.
Mon sergent et un detective témoignent que tu as agréssé cette fille
My sergeant and a detective witnessed you assaulting this girl.
verb
En témoignent notamment :
This is evident in terms of:
Ces donations témoignent du soutien actif de la communauté internationale à la mission du Tribunal.
These donations are evidence of the international community's active support for the Tribunal's mission.
Des photographies prises après l'invasion en témoignent.
Post-invasion photographic evidence showing the destruction was also provided.
Si oui, quelles données empiriques en témoignent?
If so, what is the empirical evidence supporting this observation?
Plusieurs éléments témoignent de l'insuffisance flagrante de ressources.
The paucity of resources is made evident in a number of ways.
Certains signes témoignent désormais du ciblage accru des programmes du FNUAP.
Evidence is emerging that UNFPA programmes are now more focused.
Les signes qui témoignent de la crise environnementale des océans sont évidents.
Signs that the oceans are in an environmental crisis are clearly evident.
En outre, de plus en plus nombreux sont les indices qui témoignent du caractère bénéfique des migrations.
Secondly, the evidence on migration's potential benefits is mounting.
Des structures témoignent d'une occupation récente, alors que d'autres sont en ruines.
Certain structures hold evidence of recent occupancy, while others are long abandoned.
Les fours crématoires de Buchenwald témoignent de la hâte avec laquelle on a fait disparaître les derniers corps.
The ovens at Buchenwald, evidence of last-minute efforts to dispose of bodies.
En fait, si. Si on était sur la même longueur d'onde, en admettant que Yuri vienne de Mars. Les preuves en témoignent.
Actually, yes, she could have if we would get on the same page and start believing... that Yuri is actually from Mars... like all the evidences say he is.
Les autres planètes, qui ont gardé intactes les traces du passé... témoignent de nombreux cataclysmes.
On the landscapes of other planets where past records are better preserved there's abundant evidence of major catastrophes.
Carole et Mathlas découvrent Ies ossements anciens de petits oiseaux et rongeurs qui témoignent de l'évolution des espèces et des raisons pour lesquelles certaines disparaissent et d'autres prollfèrent.
The remains Carole and Matthias find the ancient bones of small birds and rodents offer evidence of ongoing changes in species and may shed light on why some vanish while others continue to thrive.
Les cratères qui émaillent Callisto, la lune de Jupiter... témoignent d'anciennes collisions au-delà de Mars.
Jupiter's moon Callisto is studded with thousands of craters. Clear evidence of ancient collisions beyond Mars.
verb
68. Les événements de septembre témoignent de la gravité de la situation dans les territoires arabes occupés.
68. The events of September attested to the seriousness of the situation in the occupied Arab territories.
Les effets des bombes atomiques lancées sur Hiroshima et Nagasaki au Japon témoignent de cette menace.
The effect of the atomic bombs dropped on Hiroshima and Nagasaki in Japan attest to this threat.
Les récents attentats de Londres et de Charm el-Cheikh en témoignent éloquemment.
The recent attacks in London and Sharm el-Sheikh attest eloquently to that fact.
Les réactions des bénéficiaires témoignent de l'utilité et de la pertinence de l'aide fournie.
Feedback received from beneficiaries of those activities attest to the relevance and usefulness of the assistance provided.
Les mesures que l'Éthiopie a prises depuis en témoignent également.
Its actions since then also attest to this fact.
Ces discussions témoignent du fait que le potentiel des mécanismes de financement novateurs est de plus en plus reconnu.
Such discussions attested to the growing recognition of the potential of innovative financing.
Nous avons recueilli des confessions de centaines d'agents indiens qui en témoignent.
And we have confessions of hundreds of Indian agents attesting to this fact.
Les cas récents énumérés ci-après en témoignent :
The following recent cases can attest to this fact:
Toutes témoignent du fait que la consolidation durable de la paix est une entreprise de longue haleine.
Such challenges attest to the fact that sustainable peacebuilding is not a short-term endeavour.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test