Translation for "typées" to english
Translation examples
d) Remplacer "du type A ou du type B" par "du type A, du type B ou du type C".
In (d) amend "Type A or Type B" to read "Type A, Type B or Type C".
<<c) "TYPE B(U)", "TYPE B(M)" ou "TYPE C", dans le cas des modèles de colis du type B(U), du type B(M) ou du type C.>>.
"(c) "Type B(U)", "Type B(M)" or "Type C", in the case of a Type B(U), Type B(M) or Type C package design".
Type G, Type C et Type N.
Type G, Type C and Type N.
6.4.18 Remplacer "type B(U)", "type B(M)" et "type "C" respectivement par "Type B(U)", "Type B(M)" et "Type C".
6.4.18 Replace "type B(U)", "type B(M)" and "type C" with "Type B(U)", "Type B(M)" and "Type C" respectively.
5.2.1.7.2 d) Remplacer "de type B ou C" par "de type IP-2, de type IP3, de type A, de type B(U), de type B(M) ou de type C".
5.2.1.7.2 (d) Replace "type B(U), B(M) or C" with "type IP-2, type IP-3, type A, type B(U), type B(M) or type C".
- “colis du type B”, “colis du type B(U)” et “colis du type B (M)” [ainsi que “colis du type A” et “colis du type C”]
- “type B package”, “type B(U) package” and “type B(M) package” [as well as “type A package” and “type C package”]
d) Les colis de type IP-2, de type IP-3, de type A, de type B(U), de type B(M) ou de type C contenant des matières radioactives de la classe 7;
(d) Type IP-2, type IP-3, type A, type B(U), type B(M) or type C packages containing Class 7 radioactive material;
Type sensible, type pratique, type aventureux, type idéaliste...
Sensible type, practical type, adventurous type, idealist type...
type physique même.
Same physical type.
- Type et source?
- Type and source?
Le type A et le type B.
There's Type A and Type B.
Type d'arme?
Type of weapon?
types d'endroits, types d'actes, type de femmes.
types of location, types of act, type of woman.
Type d'aces
Type of Aces
- Mauvais type sanguin.
- Wrong blood type.
Certes chaque conflit armé revêt ses traits types, mais des caractéristiques générales communément admises le définissent au XXIe siècle :
9. While each armed conflict has its own unique traits, there are some generally accepted common characteristics that typify this in the 21st century:
Et il ajoute plus loin que << certains actes juridiques unilatéraux autonomes tels que la reconnaissance, la protestation, la déclaration de guerre ou de neutralité et, peut-être aussi, la renonciation, sont des transactions unilatérales devenues courantes ou types >>.
He goes on to add that "some autonomous unilateral legal acts such as recognition, protest, declarations of war or neutrality, and possibly renunciation, are standardized or typified unilateral transactions ...".
4. Pour le délit de trafic international de personnes aux fins de prostitution, une amende vient s'ajouter à la peine dans tous ces types de cas et un nouvel article impute à délit le fait de recruter, de transporter, de transférer, de loger ou d'abriter une personne qui va se prostituer;
4. For the crime of international trafficking in persons for prostitution, a fine is added as part of the penalty in all such cases, and a new Article is added to typify the crime of recruiting, transport, transfer, lodging or sheltering of a person who will be prostituting.
La composition exacte des ménages à plusieurs générations varie, mais la famille type est généralement constituée du noyau familial parents-enfants et d'autres proches.
The precise structure of multi-generational households varies, but is typified by the inclusion of additional kin beyond the nuclear family of parents and children.
e) Définition claire, par type, des moyens de sécurité spéciaux qui peuvent être employés dans les prisons;
(e) A clear and typified definition of the special means of security that can be used in prison facilities;
La création de diverses associations fondées sur ces principes, dont sont membres des nationaux étrangers ou leurs descendants, témoigne de l'opposition de Cuba à tout type de discrimination et de la promotion de l'égalité entre les hommes.
The creation of various such associations, to which nationals of other States and their descendants belong, typifies Cuba's practice of opposing all kinds of discrimination and encouraging equality.
Les sombres perspectives qui se présentent pour de nombreuses régions du monde ne doivent cependant pas porter ombrage à l'espoir dont l'accord de paix israélo-palestinien est un exemple type.
The grim outlook for many troubled areas of the world should not, however, cast a shadow over the hope typified by the Palestinian-Israeli peace accord.
Ce type de fraude se caractérisait par des transactions complexes, qui avaient souvent un élément international, et la promesse de rendements énormes et d'autres avantages pour les investisseurs, que l'on enjoignait d'observer le plus grand secret.
The fraud is typified by complex transactions that often have an international component, unrealistic rates of return and other enticing rewards for investors and demand of investors a high level of secrecy.
L'utilisation des enfants à des fins pornographiques serait répandue, mais les faits et les données sont beaucoup plus difficiles à établir en raison du secret qui entoure généralement ce type d'exploitation.
The use of children in pornography is reported also to be prevalent, but facts and data are much more difficult to establish due to the secrecy that typifies this kind of exploitation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test