Translation for "troublante" to english
Translation examples
adjective
Certaines conclusions concernant l'accessibilité sont troublantes.
31. There were some disturbing findings with respect to accessibility.
Les informations données sur le rôle des transports sont troublantes.
The information provided detailing the role of transport is disturbing.
Nous avons été témoin d'un acte troublant et provocateur de politisation.
We have witnessed a disturbing and provocative act of politicization.
De même, la prévalence élevée de la tuberculose dans les prisons est troublante.
The high incidence of tuberculosis in prisons was equally disturbing.
Voilà qui est extrêmement troublant.
This is highly disturbing.
La lecture de ce dossier d'évaluation est à la fois convaincante et troublante.
The assessment makes compelling and disturbing reading.
Paradoxe troublant!
This paradox is disturbing!
C'est une tendance troublante et alarmante.
That recurring phenomenon is disturbing and alarming.
Votre lettre extrêmement troublante soulève de nombreuses questions.
The letter is extremely disturbing and raises many questions.
Ce phénomène est troublant.
That is disturbing.
- C'est troublant.
- It's disturbing.
C'était troublant.
It was disturbing.
adjective
g) Un cas récent de délégation de pouvoir en matière de recrutement a abouti à des résultats troublants.
(g) A recent example of delegation of authority for recruitment has revealed some unsettling results.
La reconnaissance récente par la Russie du statut d'État indépendant pour l'Ossétie du Sud et l'Abkhazie est également quelque peu troublante.
Russia's recent recognition of South Ossetia and Abkhazia as independent States is also unsettling.
Ces rapports brossent un tableau troublant et déprimant de l'évolution des faits liés à la question de Palestine au cours de l'année, dont beaucoup nous sont déjà connus.
Those reports provide an unsettling and depressing picture of developments relating to the question of Palestine in the past year, many of them already known to us.
Le fait qu'un innocent puisse être exécuté s'est avéré l'une des possibilités les plus troublantes liées à la pratique de la peine de mort.
That an innocent person might be executed has proved to be one of the most unsettling possibilities associated with the practice of the death penalty.
En ce moment critique, le monde est assailli d'incertitudes et de situations troublantes.
At this critical juncture, the world is faced with uncertainties and unsettling situations.
Nous vivons dans une période de changements profonds et troublants et de défis mondiaux intimidants.
We live in times of profound and unsettling change and daunting global challenges.
Cela pourrait bien avoir quelques conséquences troublantes, mais cela nous ouvre également la porte d'occasions sans précédent.
This may have some unsettling consequences, but it also opens the door to unprecedented opportunities.
De nombreux passagers ont déclaré que le fait d'être ainsi <<exhibés>> devant les médias et des foules parfois hostiles était une expérience troublante et humiliante.
Many passengers said that they found the experience of being "paraded" before the media and the sometimes hostile crowds unsettling and humiliating.
C'est très troublant.
That's very unsettling.
Je dirais plutôt troublant.
Unsettling, I'd say.
- Tu es presque troublante.
- You're almost unsettling.
Eh bien, c'est troublant.
Well, that's unsettling.
C'est singulièrement troublant.
It's oddly unsettling.
C'était assez troublant.
Thas somewhat unsettling.
C'est assez troublant.
This is rather unsettling.
adjective
Quant au résultat, nous estimons que le régime de contrôle du respect des dispositions comporte de nombreux éléments à la fois curieux et troublants.
As a matter of outcome, we believe there are many curious and troublesome elements of the compliance regime.
20. Le dernier facteur, le plus troublant, est l'adoption de la loi dite "Further Indemnity Act" le 9 novembre.
20. The final and most troublesome factor was the enactment of the Further Indemnity Act on 9 November.
Dans ce contexte troublant, plus de 20 ans après son entrée en vigueur, la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants est encore loin d'une ratification universelle.
In this troublesome context, more than 20 years after its entry into force, the Convention against Torture and other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment is still far from universal ratification.
Toutefois, la situation économique est difficile et le contexte politique troublant.
However, the economic situation is difficult and the political environment troublesome.
Le terrorisme international, l'un des phénomènes les plus troublants des relations internationales contemporaines ne s'est jamais borné à certaines parties du monde.
International terrorism, one of the most troublesome phenomena of contemporary international relations, has never been confined to certain parts of the world.
Surtout cette jeune fleur si belle et troublante.
Especially this beautiful, troublesome wench.
Notablement dans les escroqueries de dépôt directs, ce qui s'est révélé tout à fait troublant.
Most notably in direct deposit scams, which has turned out to be quite troublesome.
Le retour du Soleil après une éclipse totale... sa renaissance après sa troublante absence de la nuit... l'apparition du croissant de lune après la nouvelle lune... sont tous des signes que nos ancêtres... voyaient comme une victoire sur la mort.
The return of the sun after a total eclipse its rising in the morning after its troublesome absence at night and the reappearance of the crescent moon after the new moon all spoke to our ancestors of the possibility of surviving death.
D'accord, j'admets, c'est troublant, mais il n'y a pas de malédiction.
Right after I gazed into the face of the mummy. Okay, I admit that the timing was a little troublesome, but I promise you, there is no curse.
adjective
Le rapport indique que pendant l'année, de nouveaux défis et de nouvelles menaces ont aggravé les préoccupations internationales relatives aux armes de destruction massive, présage troublant de ce qu'allait nous présenter le document final de la Réunion plénière de haut niveau qui ne mentionne pas ce sujet, ce qui en dit long.
The report observes that, during the year, new challenges and threats heightened international concern about weapons of mass destruction, an uncanny presaging of the High-level Plenary Meeting outcome document, which speaks volumes about that subject by not saying a word.
En outre, le chapitre qui expose les améliorations espérées par les deux parties offre une ressemblance troublante avec un document bien connu présenté par un membre permanent du Conseil de sécurité, largement diffusé durant la phase de négociation qui a eu lieu à Bürgenstock et qui, assez étrangement, suit la même séquence, s'agissant des améliorations obtenues par les deux parties.
Furthermore, the section outlining the improvements of the sides bears an uncanny resemblance to a well-known document of a permanent Security Council Member, widely circulated at the time of the Bürgenstock phase of negotiations, which strangely enough even follows the same sequence for the improvements gained by both sides.
Comme j'ai pu en faire l'expérience personnelle, les travaux de recherche liés à l'élaboration d'un vaccin anti-VIH sont extrêmement complexes du fait du caractère unique du virus, et en particulier de sa troublante capacité d'échapper aux défenses naturelles que le corps humain tente de mettre en place pour le contenir.
As I have personally witnessed, the search for an HIV vaccine has been extremely challenging because of the unique nature of the virus, particularly its uncanny ability to elude the body's natural attempt to contain it.
Les paroles d'une déclaration faite au Conseil des évêques indonésiens, le 10 novembre 1974, dont George Aditjondro est l'un des auteurs, produisent encore aujourd'hui le même effet troublant :
The words of a statement to the Indonesian Bishops' Council on 10 November 1974, of which George Aditjondro was one of the authors, still have an uncanny resonance today:
Nombre de ces événements offrent une ressemblance troublante avec ceux qui se déroulent dans les Balkans, à la fois dans leur évolution et dans leur potentiel de destruction de la stabilité régionale et internationale.
Many of them bear an uncanny resemblance to the Balkans in their train of events and in their destructive potential for regional and international stability.
C'est vraiment troublant.
It's uncanny, really.
C'est presque troublant.
It's almost uncanny.
adjective
S'agissant de l'administration de la justice à l'Organisation, il est troublant de constater que, dans son rapport (A/65/373 et Corr.1), le Secrétaire général attaque le Tribunal du contentieux administratif et le Tribunal d'appel en demandant à l'Assemblée de limiter la portée de leur compétence, d'intervenir dans leurs règlements et de modifier leurs statuts de manière à l'autoriser de refuser de se conformer aux ordonnances des tribunaux.
42. On the administration of justice at the United Nations, it was perturbing that the Secretary-General, in his report (A/65/373 and Corr.1), was challenging the dispute and appeals tribunals by requesting the Assembly to limit scope of their jurisdiction, intervene in their rules of procedure and amend their statutes to uphold his refusal to comply with the tribunals' orders.
adjective
Ouais, le suicide est troublant, je suis d'accord.
Yeah, suicide's thrilling, agreed.
Elle était troublante au lit.
She was thrilling in bed.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test