Translation for "transgressent" to english
Translation examples
verb
Ces faits transgressent directement le droit à la liberté de réunion reconnu par l'article 20 de la Déclaration Universelle des Droits de l'Homme.
These facts directly violate the right to freedom of assembly, Article 20 of the Universal Declaration of Human Rights.
Il alourdit les peines prévues pour ceux qui transgressent ces dispositions.
The draft also increases penalties for violators.
Des circulaires ministérielles sont envoyées régulièrement aux établissements pour rappeler ces mesures et des sanctions administratives sont prises à l'encontre de ceux qui les transgressent.
Ministerial circulars are regularly sent out to remind school authorities of these measures and administrative penalties are imposed on violators.
Partout dans le monde, le consensus relatif à l'interdiction de la torture est mis à l'épreuve, et certains États Membres transgressent cette interdiction, violant le droit et les normes internationales.
Throughout the world, the consensus relating to the prohibition of torture is being tested and some Member States blatantly contravene this prohibition in violation of international law and international standards.
Ces faits transgressent directement le droit à réunion, article 20 de la Déclaration Universelle des Droits Humains.
These facts directly violate the right of assembly, Article 20 of the Universal Declaration of Human Rights.
b) Les personnes inculpées qui transgressent les conditions des mesures préventives autres que la privation de liberté, si le délit est passible d'une peine d'emprisonnement;
(b) Those accused that violate conditions of non-custodial preventive measures applied to them, if the crime is punishable with imprisonment;
Or, les lois adoptées par les États-Unis transgressent les règles du droit international ainsi qu'un engagement international.
The laws enacted by the United States breach the norms of international law and violate an international commitment.
Ces plateformes de détection orbitale devraient avertir les colons à temps si les Cardassiens transgressent le nouveau traité.
Those orbital sensor platforms should give the colonists plenty of advance warning in case the Cardassians ever decide to violate the new treaty.
Toutes ces créatures transgressent... la frontière entre l'animal et le végétal.
All manner of creatures that seem to violate the boundaries between plants and animals.
102. Même dans les pays où l'on ignore la pratique des crimes d'honneur, les femmes qui transgressent les limites d'un comportement sexuel convenable s'exposent à la violence.
Women who transgress the boundaries of appropriate sexual behaviour, even in countries where honour killings do not take place, are often subject to violence.
Tous les États Membres doivent respecter scrupuleusement la politique de tolérance zéro du Secrétaire général et prendre des sanctions à l'égard de ceux qui transgressent les normes de conduite.
He called on all Member States to adhere rigorously to the Secretary-General's zero-tolerance policy and to discipline those who transgressed the norms of conduct.
S'ils transgressent la loi ou enfreignent l'ordre public dans leur pays d'asile, ils sont totalement responsables devant la loi intérieure, même lorsqu'ils ont un statut de réfugié.
If they transgress the law or infringe public order in their country of asylum, they are fully liable under the relevant domestic laws, even while retaining their refugee status.
Les personnes qui transgressent les frontières du genre dans la République islamique d'Iran sont passibles de peine d'emprisonnement et d'amendes.
Persons who transgressed gender boundaries in the Islamic Republic of Iran were liable under the law to detention and fines.
Les mesures qu'il prend ne visent que ceux qui transgressent la loi.
Action is taken against only those who transgress the existing laws.
Il ajoute qu'il n'a peut-être pas été montré assez clairement que les difficultés relatives aux Bahaïs proviennent, dans une large mesure, du fait que ces derniers transgressent la chari'a islamique.
He added that it had, perhaps, not been made sufficiently clear that difficulties concerning the Baha'is stemmed in great measure from the fact that they transgressed the Islamic Shariah.
S'ils transgressent les limites de la liberté d'expression, ils devraient être sanctionnés de manière proportionnée à l'infraction qu'ils ont commises sans que leur opinion politique entre en ligne de compte.
Where they transgressed the boundaries of freedom of expression, their punishment should be proportionate to the crime and should not be influenced by their political views.
Ces stratégies et politiques transgressent, affaiblissent et violent les traités internationaux et accordent la primauté au recours à la force et à la militarisation des crises;
These strategies and policies transgress, weaken and breach international treaties and give precedence to the use of force and the militarization of crises.
Il reste néanmoins que nombre de pratiques culturelles consistent à priver les femmes de ces droits et à veiller à ce que celles qui transgressent les normes en vigueur soient sévèrement punies.
Nevertheless, many cultural practices deny women these rights and ensure that women who transgress societal norms are punished severely.
Néanmoins, il ne peut indéfiniment faire obstacle aux efforts internationaux sérieux visant à revitaliser le processus de paix, au moyen d'actes qui transgressent les normes légales, éthiques et morales.
Yet it could not persist indefinitely in thwarting serious international efforts to revive the peace process by acts that transgressed legal, ethical and moral standards.
Les autres Ia transgressent car ils sont extraordinaires.
But extraordinary men have the right to transgress the law because they're extraordinary, isn't that right ?
Si ceux qui transgressent le code moral ne sont pas punis pour avoir ignoré les règles de la décence, que restera-t-il dans notre société pour préserver l'ordre ?
If those who transgress the moral code aren't punished for breaking the rules of decency what's left to hold society in check?
Les gens pêchent, les gens transgressent les règles, spécialement en amour.
People sin, people transgress, especially in love.
verb
1. Toute personne a le droit d'obtenir satisfaction en justice contre les actes qui transgressent ses droits, ses libertés et ses intérêts légitimes.
1. Every citizen has the right to obtain effective protection from competent courts of jurisdiction against actions infringing on his/her legitimate rights, freedoms and interests.
567. Le système d'administration de la justice pour mineurs délinquants n'est pas encore doté de mécanismes permettant d'assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants qui transgressent la loi.
The justice administration system for juvenile offenders does not yet possess mechanisms for the physical and psychological recovery and social reintegration of children who infringe the law.
485. "Toute personne a le droit d'obtenir satisfaction en justice contre les actes qui transgressent ses droits, ses libertés et ses intérêts légitimes" (article 20 de la Constitution).
"Every citizen has the right to obtain effective protection from competent courts of jurisdiction against actions infringing on his/her legitimate rights, freedoms and interests" (the Constitution of the Republic of Moldova, article 20).
86. La Constitution garantit à chacun le droit d'obtenir satisfaction en justice contre les actes qui transgressent ses droits, ses libertés et ses intérêts légitimes.
The Republic of Moldova Constitution guarantees to every person the right to obtain effective protection from competent courts of jurisdiction against actions infringing on his/her legitimate rights, freedoms and interests.
<<De créer des mécanismes permettant d'assurer la réadaptation physique et psychologique et la réinsertion sociale des enfants qui transgressent la loi>> (par. 567);
"To establish `mechanisms for the physical and psychological recovery and social reintegration of children who infringe the law'" (para. 567);
Ces règles reflètent l'intention de tenir compte des particularités liées à l'âge, mais elles ne constituent pas néanmoins un cadre pour le fonctionnement de modalités d'administration de la justice qui soient spécialement adaptées aux caractéristiques de la délinquance juvénile, aux problèmes sociaux et aux possibilités de ceux qui transgressent la loi.
These rules incorporate the desire to consider the peculiarities arising from age, but do not provide a framework for the operation of a special administration of justice justified by the characteristics of juvenile delinquency, the social problems and possibilities of those who infringe the law.
53. Tout ressortissant moldove a le droit d'obtenir satisfaction en justice contre les actes qui transgressent ses droits, ses libertés et ses intérêts légitimes. "Aucune loi ne peut limiter l'accès à la justice" (article 20).
Every citizen has the right to obtain effective protection from competent courts of jurisdiction against actions infringing on his/her legitimate rights, freedoms and interests. No law may restrict the access to justice" (art. 20).
La Cour a conclu que ces restrictions transgressent le droit à la liberté d'expression politique mais sont justifiées dans une société libre et démocratique.
The Court concluded that these limits infringe the right to freedom of political expression but are justified in a free and democratic society.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test