Translation examples
noun
Trouble de la tranquillité publique
Breach of the peace
Au Tadjikistan, la paix et la tranquillité, quoique fragiles, règnent.
In Tajikistan, peace and tranquillity, however fragile, prevail.
C'est de vous que dépend la tranquillité des rues de nos villes et villages.
We depend on you for peace and tranquillity in the streets of our towns and villages.
Nous avons pu instaurer une paix et une tranquillité sans précédent.
We have been able to establish unprecedented peace and tranquillity.
d) Le maintien de la paix, de l'ordre, de la tranquillité et de la stabilité dans le pays;
(d) Maintenance of peace, order, tranquility and stability in the country.
La paix est source de tranquillité, de stabilité et de croissance.
Peace brings with it tranquillity, stability and growth.
2. sans atteinte à la tranquillité, à l'ordre et à la sécurité publics;
2. They shall pose no threat to public peace, order or safety;
L'insurrection a cédé la place à la paix et à la tranquillité.
Peace and tranquillity now prevails.
L'ordre et la tranquillité publics
Public order and disturbance of the peace
Re-bonjour, tranquillité.
Peace and quiet again.
noun
e) Appui à la préparation d’une campagne nationale contre la polio et plaidoyer pour une accalmie dans les zones de combat (journées de tranquillité);
(e) Support for the preparation of a national campaign against polio and appeals for restraint in the combat zones (quiet days);
Nous espérons que ces deux dirigeants déploieront un maximum d'efforts pour faire durer le calme et la tranquillité dans la bande de Gaza, qui en a besoin depuis longtemps.
We hope both leaders will exert their best efforts to sustain the long-needed calm and quiet in the Gaza Strip.
Nous espérons que la déclaration faite cette semaine à Charm el-Cheik parviendra à restaurer calme et tranquillité dans la région.
We hope that the statement made this week in Sharm el-Sheikh will succeed in restoring calm and quiet to the region.
Nous sommes particulièrement conscients de la mise en garde avisée du Secrétaire général qui a dit que << le langage peut également être violence, >> et que tous ont besoin d'une restauration du calme et de la tranquillité.
We are particularly mindful of the Secretary-General's wise caution that language can also be violence and that everyone needs the restoration of calm and quiet.
La salle de lecture de la Bibliothèque (L-105) offre un espace de tranquillité où les membres des délégations peuvent consulter des ouvrages, faire des recherches et s'adonner à la réflexion.
The DHL reading room (L-105) offers a quiet space where delegates can browse, research and reflect. Professional research support is available.
Vous gardez la tranquillité !
You keep quiet!
noun
Des zones autrefois en proie à des troubles, telles que Cité Soleil, jouissent aujourd'hui d'une grande tranquillité dans la vie quotidienne.
Areas that were once convulsed by violence, such as Cité Soleil, today enjoy considerable calm with regard to daily life.
Nous avons pu sauvegarder la tranquillité dans des situations apparemment inextricables, comme à Chypre et au Moyen-Orient.
We have also found ourselves maintaining calm in some seemingly intractable stalemates, such as Cyprus and the Middle East.
La tendance à une diminution du nombre des incidents violents, observée au cours des mois derniers, s'est confirmée et le jour des élections a été marqué par une tranquillité totale.
The trend towards fewer violent incidents in recent months culminated in complete calm on election day.
L'esprit civique du peuple salvadorien a permis que la journée électorale s'écoule avec ordre et tranquillité.
Thanks to the civic spirit of the Salvadorian people, polling day passed in a calm, orderly manner.
Derek Ames, le Swami de la tranquillité.
Derek Ames, the Swami of Calm.
- VOUS perturbez ma tranquilité.
- You're disturbing my calm zone.
C'est la liberté ou la tranquillité.
It's either freedom or calmness.
- Vous perturbez sa tranquilité.
- You are disturbing her calm zone.
- Ça, pour la tranquillité !
- Ah, for calm !
"dans le respect et la plus grande tranquillite possible."
"with the greatest respect and calm possible."
Atteindre la tranquillité des vieilles démocraties, qui rend inadmissible toute aventure militaire, est donc un chemin encore long, parsemé d'embûches.
But there is still a long road to follow, and one strewn with pitfalls, before we can arrive at the tranquillity of older democracies that makes military adventurism inadmissible.
En dépit de ces indicateurs positifs, il reste encore beaucoup à faire pour apporter la tranquillité au continent africain - trop de conflits font rage dans lesquels des civils et des enfants innocents se trouvent dans la ligne de feu.
Despite those positive indicators, much still needs to be done to bring tranquility to the African continent - too many conflicts rage with innocent civilians and children caught in the middle.
Une tranquillité absolue.
I mean, I couldn't believe the stillness.
"Et la tranquillité furieuse"
"and the stillness is fury"
C'est ici leur Sainte tranquillité ?
This is their Sacred Stillness?
Le nŽant de la tranquillitŽ .
Nothingness, or stillness.
Je m'accorde un peu de tranquillité.
Giving myself the gift of stillness.
*La tranquillité de la nuit d'hiver...
♪ The stillness of the winter night
noun
Ni la tranquillité chantée par la vieille chanson, ni plus rien.
Its famous 'sweet serenity' and everything else.
- Ne compare pas la tranquilité d'un marais avec ton vandalisme gratuit, s'il te plaît.
Please don't compare the serenity of an oxbow lake to your blatant vandalism.
qui fait l'amour à Sérénité ! pendant que sa copine, "tranquillité", me masse le dos ..
Making love to Serenity while my french ?
A votre tranquillité, Claire.
To your serenity, Claire.
Alors, adieu tranquillité !
And your serenity is through
Rien ne doit venir perturber ma semaine de détente et de tranquillité.
I'm not going to let anything interrupt my week of relaxation, nesting, and serenity...
noun
- T'as pas de gros travers, Amable, mais t'as le grand tort de rien aimer en dehors de ta tranquillité.
- There's not much wrong with you, Amable, save that you care for nothing beyond your own ease.
Si nous attrapons le criminel, la tranquillité reviendra.
If we catch the criminal, people will be put at ease.
Il y avait une certaine douceur chez Betty et tranquillité, pendant qu'elle faisait le boulot
There was a sweetness to Betty, an ease in which she got the job done.
Sache, pour ta tranquillité, qu'il n'y aura plus de brûlures.
But to put you mind at ease, there'll be no more burns.
Car chaque fois qu'il sera inquiet, que les choses tourneront mal, il retrouvera la tranquillité, I'optimisme, en se concentrant sur cette chaise.
Because whenever he feels uneasy, when things go wrong, he will be at ease, he will regain his confidence by just thinking, by just focussing on that chair.
Penser aux jours passés avec toi me donnait un sentiment de tranquillité.
Thinking of the days with you makes me feel so at ease .
"Une atmosphère et un endroit différents vous apporteront la tranquillité de l'esprit"
"A different atmosphere and place, ill bring ease of mind"
Un tonique... la douleur et tranquillité du sommeil.
A tonic... the pain and ease of sleep.
Nos ancêtres ont gagné et acheté la liberté pour nous au prix de leur tranquillité, de leurs biens, de leurs plaisirs et de leur sang.
Our forefathers have earned and bought liberty for us at the expense of their ease, their estates, their pleasures and their blood.
La délivrance de la détresse Procure de la douceur ou de la tranquillité
Relief from distress that makes for pleasantness or ease
Jetez sur moy une lumiere de tranquillité.
Cast a light of countenance upon me.
noun
Content d'avoir pu améliorer ce problème de tranquillité pour vous.
Glad we could work out that easement issue for you.
Vous trahissez votre charge pour obtenir la tranquillité...
You betray your commission in your quest for easement...
Le tourisme dépend de la tranquillité; le tourisme est le garant de la tranquillité.
Tourism depends on tranquility; tourism enhances tranquillity.
:: Protéger la tranquillité publique et l'ordre constitutionnel;
They safeguard the public tranquility as well as the constitutional order; and,
Nous l'appelons santisukh, ce qui signifie «le bonheur dans la tranquillité».
We call it santisukh, which means “happiness in tranquillity”.
Elles pourraient être rattachées à la tranquillité publique.
It could be linked to public tranquillity.
Un air de tranquillité et d'harmonie doit prévaloir.
It should have an air of tranquillity and harmony about it.
La Mer de la Tranquillité
Sea of Tranquility.
Houston de Base Tranquillité.
Houston, Tranquility Base here.
ici base de la Tranquillité.
Tranquillity Base here.
C'est fini, votre tranquillité.
Your tranquillity is over.
Tu l'auras ta tranquillité.
You'll find your tranquility.
La tranquillité est l'avancement.
Tranquility is advancement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test