Translation examples
- touch
- affect
- feel
- hit
- receive
- contact
- get
- earn
- handle
- strike
- finger
- relate
- meddle
- impinge
- apply
- tip
- fell
- cash
verb
Il lui aurait touché les seins mais ne l'aurait pas forcée à le toucher.
He reportedly touched her breasts but did not force her to touch him.
verb
Cette situation nous touche et continuera de nous toucher.
They affect and will continue to affect us.
h) L'expression <<Partie touchée>> désigne la (ou les) Partie(s) touchée(s) ou susceptible(s) d'être touchée(s) par des effets transfrontières d'un accident industriel;
(h) "Affected Party" means any Party or Parties affected or capable of being affected by transboundary effects of an industrial accident;
Quels documents fournissezvous, avec la Partie touchée, au public de la Partie touchée?
What material do you provide, together with the affected Party, to the public of the affected Party?
Comment identifiezvous, en coopération avec la Partie touchée, le <<public>> de la zone touchée?
How do you identify, in cooperation with the affected Party, the "public" in the affected area?
verb
Cependant, le Botswana estime qu'il ne suffit pas de traiter uniquement du déminage dans les zones touchées et de l'assistance aux victimes.
Botswana, however, feels that it is not enough to deal only with the clearing of mined areas and assistance to victims.
Le résultat est décevant, d'autant plus que nous avions le sentiment de toucher au but.
The outcome is a disappointment, as we feel we were close to a successful conclusion.
En surface, la couleur des tubercules est altérée, avec des plages de mycélium blanc, humides au toucher.
Tuber surface is discoloured with patches of white mycelium developing on surface which feels damp.
verb
verb
Elle touche l'ensemble des destinataires mais également l'expéditeur.
It is inefficient for all receivers and also for the sender.
Quelle proportion de la rémunération d'un homme une femme touche-t-elle?
22. What percentage of men's wages do women receive?
Touché par trois ou quatre balles, il s'est écroulé.
He was injured. He had received three or four bullets.
Nombre de personnes ayant touché des allocations en Grande-Bretagne
Estimated Numbers Receiving Benefits in Great Britain and
verb
verb
Si cette loi ne s'applique pas, la personne concernée n'a aucune certitude de toucher toutes les prestations.
If the Act does not apply there is no certainty to get all benefits.
Cette faiblesse va s’aggravant avec la déréglementation qui touche les transports voire la régionalisation de certains processus décisionnels.
With the deregulation of transport and the regionalisation of certain decisionmaking processes, the situation is getting worse.
Celui qui touche moins d'argent, c'est le producteur de base.
The one who is getting less is the primary producer.
La PLC touche chaque mois 4 % des recettes de la Lonestar Communications Corporation.
PLC gets 4 per cent of the revenue of Lonestar Communications Corporation every month.
Les ambulances n'ont pu s'approcher à moins de 1 kilomètre du lieu touché.
The ambulances could not get closer than 1 km from the location of the attack.
Toute personne qui n'a pas utilisé ce congé touche des prestations de maladie en espèces.
If a person has not utilized the sickness leave, s/he gets cash sickness benefits.
Mieux vaut de loin toucher directement les personnes qui souffrent de la haine antimusulmane.
Instead getting to local people on the ground that experience anti-Muslim hate crime is of paramount importance.
Réponse de l'administration : Cette recommandation touche au fondement même du modèle d'intervention du PNUD.
Management response: This recommendation gets to the very heart of the UNDP operating model.
verb
Le Gouvernement du Libéria a touché près de 600 000 dollars de redevances durant cette période.
The Government of Liberia earned just under $600,000 in royalties during this period.
Mais cette baisse a moins touché les hauts salaires que les bas.
Within this decrease, higher wage earners experienced a smaller decrease in net earnings.
Le travailleur ne peut toucher des prestations supérieures au taux de rémunération maximale pour l'année.
A worker̓s loss of earnings benefits can never exceed the maximum wage rate for the year.
Pour ce qui était de la participation à la vie économique il s'agissait pour les survivants de pouvoir toucher des revenus et être un membre productif de la communauté.
Economic inclusion is the ability to earn an income and be a productive member of a community.
Le Gouvernement a touché près de 222 000 dollars de redevances sur ces exportations.
The Government has earned almost $222,000 in royalties from those exports.
Le Gouvernement a touché plus de 59 000 dollars au titre des redevances sur ces exportations.
The Government has earned over $59,000 in royalties from those exports.
Chacune a touché en moyenne 150 dollars par mois.
The women each earned an average salary of $150 per month.
Sur leurs lieux de destination, les migrants parviennent souvent à toucher des rémunérations plus élevées et à améliorer leur niveau de vie.
At their destinations, migrants are often able to earn higher incomes and improve their standard of living.
verb
Il s'agit avant tout de les toucher sur le plan émotionnel afin d'empêcher un durcissement des positions et de prévenir ainsi les comportements discriminatoires.
Police officers need to be equipped to handle their emotions so that there is no hardening of attitudes and no discriminatory treatment.
Cet appui ne s'étend pas toutefois aux fonctions d'assistant personnel pour ce qui touche à la programmation et à la gestion des réunions politiques bilatérales.
Such support does not, however, extend to personal assistance functions relating to the scheduling and handling of bilateral political meetings.
Mémorandum d'accord institutions sur la prise en charge et le traitement des enfants touchés par les conflits armés (21 mars 2000);
Inter-Agency Memorandum of Agreement in the Handling and Treatment of Children Involved in Armed Conflict (21 March 2000);
Le détenu chargé de préparer les repas reçoit une paire de gants de cuisinier qu'il ne doit pas quitter lorsqu'il touche les aliments.
The detainee responsible for the preparation of food is issued with a pair of "food processing gloves" which he must wear at all times when handling food.
On continue d'avoir fortement l'impression que le FMI a été mis sur la touche dans la gestion de la crise actuelle.
There remains a strong perception that IMF has been sidelined in the handling of the present crisis.
Le fait d'être à même de voir et de toucher des objets réels accroît considérablement la compréhension.
Being able to see and handle real objects provides a much greater degree of understanding.
52. Il est interdit à tous les enfants de toucher à l'alcool et d'en consommer.
52. All children are forbidden to handle and consume alcohol.
4. Un Mémorandum d'accord sur le traitement des enfants touchés par les conflits armés a été signé le 20 mars 2000;
4. A Memorandum of Agreement on the Handling and Treatment of Children Involved in Armed Conflict was signed on March 20, 2000;
verb
Même les agriculteurs sont fortement touchés par l'insécurité alimentaire.
Food insecurity is a striking feature also among those who are farmers.
verb
verb
Droits de propriété intellectuelle qui touche au commerce
Trade-related intellectual property rights
La troisième difficulté touche au fardeau de la dette.
The third mitigating circumstance relates to the heavy debt burden.
iv) Relations avec les médias en dehors de ce qui touche à la diffusion
(iv) Media relations outside dissemination
relatives à l'assistance aux États tiers touchés
of the United Nations related to assistance to third
verb
Les arrangements que nous souhaitons ne doivent pas empiéter sur la souveraineté et l'intégrité territoriale des Etats ni toucher à leur indépendance et à leur droit de prendre des décisions.
The arrangements we are hoping for shall not infringe upon the sovereignty and territorial integrity of States or meddle with their independence or right of decision-making.
verb
Il s'agit d'un problème social, d'un problème économique mais également d'un problème humanitaire qui touche à la sécurité humaine.
It is a social issue, an economic issue and also a humanitarian issue that impinges on human security.
Or, l'orientation sexuelle est une question sensible qui touche à des valeurs très profondes et aux bonnes mœurs.
However, sexual orientation is a sensitive issue that impinges on deeply ingrained values and notions of morality.
Il faut reconnaître toutefois que ce processus est à engager avec prudence et circonspection car il touche à certains des aspects fondamentaux des buts et des fonctions de l'Organisation.
It is realized, however, that such a process should be carried out with caution and circumspection as it impinges upon some of the fundamental aspects of the Organization's purposes and functions.
Son importance est liée en partie au fait que les avantages découlant de la révolution verte n'ont pas touché certaines régions ni certains groupes de population (notamment les plus pauvres).
The importance is partly due to the fact that the benefits of the Green Revolution have not impinged on particular regions and classes (especially the poorest).
464. La politique en faveur des handicapés touche toutes les couches de la société et l'on peut dire que chaque question a pratiquement un aspect lié à l'incapacité.
464. Disability policy impinges on all areas of society and practically every question has a disability aspect.
Par ailleurs, la baisse des apports d’aide a davantage touché les pays les moins avancés (PMA) et les économies insulaires du Pacifique.
The reduced aid flows, on the other hand, impinged most on the least developed and the Pacific island economies.
Cette question touche aux principes fondamentaux du droit international et va à l'encontre d'un certain nombre de résolutions qui ont été adoptées au fil des ans par cet organe.
This issue impinges on the fundamental principles of international law and runs counter to a number of resolutions adopted over the years by this body.
Pour résoudre ce problème qui touche l'individu, il faut que les activités menées aux niveaux international et national se complètent.
To address the problem as it impinged on the individual, the activities conducted at the international and country levels must be complementary.
b) Discrimination fondée sur l'orientation sexuelle: il s'agit d'une question sensible qui touche à des valeurs très profondes et aux bonnes mœurs.
(b) Sexual orientation: this is a sensitive issue that impinges on deeply ingrained values and notions of morality.
Ce dernier problème est un problème de politique sociale qui touche, par exemple, aux politiques des congés des parents et des congés familiaux.
This last item is a social policy issue that impinges, for example, on parental leave and family leave policies.
Désolée, mais la masse touche le tronc cérébral de cette femme, et notre meilleur neurochirurgien est aux Catskills.
All due respect, the mass is impinging on this lady's brain stem and our best neurosurgeon's up in the Catskills.
Voilà. Je peux voir le fragment osseux toucher la moelle.
I can see the bony spicula impinging on the spinal cord.
Mon client informe les autorités que cette clause se rapporte à lui et qu'elle touche le domaine criminel.
(Clark) My client informed authorities that that agreement pertains to him, and it also impinged on a criminal matter.
Il y a un petit emmerdeur là-dedans, qui touche les vertèbres.
There's the little bugger right there, impinging on the vertebrae.
verb
Les exportations du groupe des pays à faible revenu ont donc été particulièrement touchées.
High tariffs are applied particularly in agricultural products
Les réductions ont touché les objets de dépense suivants :
The reductions were applied to the following object classes:
Ce problème touche également d'autres domaines d'activité du Groupe.
That problem also applies to other areas of the Panel's work.
Toute Partie touchée par l'interdiction peut se prévaloir de la dérogation.
Any party to which the ban applied could claim the exemption.
Les politiques convenues doivent s'appliquer aux familles touchées par les dérives sectaires.
The agreed policy needs to apply to families afflicted by cults.
II me reste 2 mois d'indemnités. Puis-je toucher des allocations ?
My unemployment insurance is running out, and I want to apply for family aid.
♪ J'ai joué sur le banc, en faisant pression de la ligne de touche♪
♪ I played the bench, applying pressure from the sideline ♪
verb
Les parties orientale et occidentale de l’île ont été les plus touchées, mais de gros travaux devront aussi être faits dans la pointe sud (qui est une destination touristique de choix).
5. The northern and eastern areas of the island were the most damaged, but the southern tip (a major tourist site) is in need of repair.
Au cours de l'année civile 2008 et des huit premiers mois de 2009, l'Office a prononcé des allocutions et animé des séances d'information dans le cadre de plus de 100 manifestations organisées à l'intention d'ONG, de responsables étrangers, de journalistes, d'étudiants et du grand public, qui ont permis de toucher plus de 6 200 personnes aux États-Unis et à travers le monde.
In calendar year 2008 and the first eight months of 2009, the TIP Office conducted speeches and briefings at more than 100 events for NGOs, foreign officials, journalists, students, and the general public, reaching more than an estimated 6,200 individuals in the United States and around the world.
verb
Le 27 août, des balles et des obus de mortier ont touché un convoi en train de décharger dans le nord de Deera.
59. On 27 August, shells fell on a SARC-Dar`a convoy that was offloading in northern Dar`a.
Le nombre de pays touchés par l'endémie est tombé de 30 à 20.
The number of endemic countries fell from 30 to 20.
Dili est touchée rapidement sous l'assaut de l'armée indonésienne.
21. Dili fell quickly to the invading army.
La faible activité de production en 2001 a touché également les rémunérations, qui, dans différents pays, ont stagné ou baissé en termes réels.
Sluggish production activity in 2001 also hurt wages, which stagnated or fell in real terms.
Il a alors été touché et s'est écroulé sur le sol.
At that moment he himself felt an impact and fell to the ground.
Le dénommé Tewfiq Mahmoud Farid a été touché à trois reprises avant de tomber par-dessus bord.
Tawfiq Mahmud Farid, who suffered three bullet wounds, fell into the sea and died.
Les licenciements en masse ont surtout touché les femmes.
Massive cutbacks in staff fell hardest on the shoulders of women.
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test