Translation for "tenus à l'écart" to english
Tenus à l'écart
Translation examples
En raison de la procédure simplifiée qui écarte le parlement, les questions politiques devraient être tenues à l'écart de la Commission d'experts du RID.
Because of the simplified procedure, which excludes the national Parliaments, political matters should be kept apart from the RID Committee of Experts.
23. Il existe une contradiction entre la disposition de la loi sur les jeunes délinquants stipulant que les personnes de moins de 16 ans doivent être tenues à l'écart des délinquants adultes sauf si elles sont impliquées dans les mêmes affaires [par. 272 b) du rapport] et l'obligation de confidentialité du procès.
23. There was a contradiction between the legislation on juvenile offenders, which stipulated that people under 16 years of age were to be kept apart from adult offenders except when jointly charged with adult offenders [report, para. 272 (b)], and the obligation to ensure confidentiality of the trial.
Dans le cadre d'affaires pénales impliquant des enfants, les jeunes victimes sont tenues à l'écart de leur agresseur présumé, interrogées par des personnels spécialisés dans une salle d'audience séparée, et ne sont interrogées qu'une seule fois dans le cadre de l'enquête préliminaire − à moins qu'elles ne consentent à se présenter une deuxième fois devant le juge si celui-ci le leur demande.
In criminal proceedings involving children, the young victims were kept apart from their alleged abusers, questioned by specialized personnel in a separate interview room, and questioned only once in the course of the preliminary investigation - unless they consented to appear before the magistrate for a second time if the magistrate so requested.
En fait, il n'en est rien, car dans chaque nation, cette minorité est dans la plupart des cas négligée, marginalisée, tenue à l'écart de la vie de la nation.
But that, in fact, is not the case, for in each nation, the minority tends to be neglected, marginalized, kept apart from the life of the nation.
102. M. ALVARADO (Association internationale contre la torture) dit qu'au Guatemala, les Mayas, qui représentent 70 % de la population, sont tenus à l'écart de la vie politique, économique, sociale, culturelle et militaire du pays.
102. Mr. ALVARADO (International Association against Torture) said that, in Guatemala, the Mayas, who represented 70 per cent of the population, were kept apart from the country's political, economic, social, cultural and military life.
En cas de détention, ils sont tenus à l'écart des adultes − dans les centres d'éducation surveillée qui ont été rénovés récemment −, bénéficient d'un droit de visite et peuvent s'ils le souhaitent suivre un enseignement au sein même de la prison.
If they were placed in detention, they were kept apart from adults (in the supervised education centres which had recently been renovated), enjoyed visiting rights and, if they wished, attended education courses within the prison itself.
16. Il est douteux que dans tous les cas, la prison de Tórshavn, qui est sous contrôle danois, remplisse la condition voulant que les détenus en attente de leur procès soient séparés des autres prisonniers, ainsi que celle voulant que les jeunes détenus soient tenus à l'écart des autres prisonniers et qu'ils bénéficient d'un traitement spécial.
16. It is doubtful whether in all cases the Tórshavn prison, which is under Danish control, meets the condition of holding pretrial detainees separate from other prisoners, as well as the condition that juveniles are kept apart from other prisoners and are given special treatment.
Le problème est souvent confiné dans son propre espace conceptuel et institutionnel (avec des institutions responsables souvent faibles) et tenu à l'écart, ou largement dissocié, d'autres domaines de l'action publique où s'élaborent les pratiques économiques, notamment la politique commerciale, la politique d'investissement, la réglementation boursière et la gouvernance d'entreprise.
It is often segregated within its own conceptual and (typically weak) institutional box - kept apart from, or heavily discounted in, other policy domains that shape business practices, including commercial policy, investment policy, securities regulation and corporate governance.
227. Conformément à l'article 60 de la loi sur les prisons, les détenus hommes et femmes doivent être tenus à l'écart et incarcérés dans des prisons distinctes ou dans des quartiers distincts de la même prison.
227. According to Section 60 of the Prisons Act male and female prisoners should be kept apart and confined in separate prisons or in separate parts of the same prison.
Il faut entendre par là les organisations non gouvernementales, représentantes de la société civile, qui ont été tenues à l'écart des travaux du Conseil.
I wish to refer here to non-governmental organizations, as representing civil society, which have been kept apart from the work of the Council.
Les policiers qui procèdent à un transfert doivent en outre, sous peine de mesures disciplinaires, prendre toutes les précautions voulues pour sauvegarder la dignité de la personne concernée, qui doit être tenue à l'écart de toute forme de publicité ou autre situation qui pourrait être à l'origine d'une gêne injustifiée.
In the same context, it has also been specified - with disciplinary measures to be applied in case of transgression - that members of the police forces performing this activity have to take every possible precaution to safeguard the dignity of the persons concerned, who are to be kept away from every possible form of publicity and other situations that could cause them unjustified embarrassment.
4. La Présidente demande si, en cas de divorce faisant suite à des violences familiales, les enfants sont tenus à l'écart du parent violent ou le rencontrent en présence d'un tiers et si, dans l'hypothèse où les parents manquent à leurs obligations parentales, l'enfant peut être retiré à leur garde contre leur gré.
4. The Chairperson enquired whether, when there was a history of domestic violence in a divorce case, children were kept away from the violent parent or met with that parent only in the presence of a third party, and whether children could be forcibly removed from the care of their parents if the latter failed in their parental duties.
En effet, il s'agit là d'utiliser des enfants dans le cadre d'un conflit alors que l'objectif ultime voudrait qu'ils soient tenus à l'écart du lieu dudit conflit.
It meant that children continued to be used in conflicts, whereas the ultimate objective was to ensure that they were kept away from conflict areas.
Par droits des enfants, s'entend également celui d'être aidé dans son épanouissement, d'être tenu à l'écart des situations qui compromettent son développement, d'être assisté dans son intégration au sein de la société et de mener une vie indépendante.
Children's rights also involve the right to help in evolving their personalities, being kept away from situations that endanger their development, assistance with integration into society and the creation of an independent life.
Le témoin a ajouté que la plupart des victimes sont décédées parce que les hommes armés cherchaient à éliminer une famille en particulier, celle du député; qui n'avait pas participé à des manifestations; était favorable au régime; s'était tenue à l'écart des troubles; et était aisée, sans avoir pour autant acheté de fusils aux hommes armés.
The eyewitness added that most of the victims died because the armed men were on their way to eliminate a particular family. The family included a member of Parliament; had not been on demonstrations; had sided with the State and kept away from trouble; and had money that had not been spent or donated to buy guns for the armed men.
<< La discorde, les radicalismes, les hostilités de tous genres doivent être tenus à l'écart des débats et des thèses religieux, philosophiques, politiques, scientifiques, économiques, artistiques et sportifs (notamment parce que l'homme ou la femme sont nés sur terre pour vivre en société).
Discord, radicalism, hostilities of all kinds must be kept away from the religious, philosophical, political, scientific, economic, artistic and sport debates and proposals, among others, for Man or Woman is born on Earth to live in society.
74. La délégation devrait indiquer si les enfants se trouvant en détention provisoire sont tenus à l'écart des autres détenus ou sont mélangés aux prévenus adultes.
74. The delegation should indicate whether children in provisional detention were kept away from other prisoners or were mixed with adult accused.
Le reste du système des Nations unies s'est plus ou moins tenu à l'écart de la question, si ce n'est pour en parler uniquement dans les termes les plus généraux.
The rest of the United Nations system thus more or less kept away from the issue, except in the most general terms.
Le témoin a ajouté que la plupart des victimes sont décédées parce que les hommes armés cherchaient à éliminer une famille en particulier, celle du député, qui n'avait pas participé à des manifestations, était favorable au régime, s'était tenue à l'écart des troubles, et qui bien qu'étant aisée, n'avait pas acheté un seul fusil aux hommes armés.
The eyewitness added that most of those who were killed died because the armed men were on a mission to eliminate a particular family, one of whose members was a member of parliament. The family had not participated in demonstrations, had sided with the State and kept away from trouble. It had money but had not bought weapons for or donated money to armed men for them to buy weapons.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test