Translation examples
noun
noun
Le 4 novembre, la Force a publié un communiqué de presse rappelant aux chasseurs que la chasse était interdite dans la zone tampon par crainte que des tirs ne soient déclenchés des deux côtés, les chasseurs, en tenue de camouflage et armés de fusils, pouvant facilement être pris pour des soldats.
On 4 November, UNFICYP issued a press statement reminding hunters that hunting in the buffer zone was not allowed and could run the risk of drawing fire from either of the opposing forces as hunters wearing camouflage outfits and carrying guns could easily be mistaken for soldiers.
En 2006, le Ministère de l'éducation, de la recherche, de la jeunesse et des sports a fourni des documents pédagogiques à 4 000 écoles; 1,5 million de livres à 4 000 écoles, 80 000 tenues de sport et plus de 700 000 livres à des écoles primaires; en outre, il a équipé 1 500 écoles en mobilier scolaire; 428 écoles ont été raccordées au réseau de distribution d'eau potable; 968 écoles ont été équipées d'un système d'assainissement et de chauffage et ont été raccordées au réseau électrique;
In 2006, MERYS provided didactic materials to 4,000 schools; 1.5 million books to 4,000 schools, 80,000 sports outfits and more than 700,000 books for primary education; MERYS endowed 1,500 schools with school furniture; 428 schools were connected to drinking water distribution network; 968 schools were provided with sanitation, heating and electricity;
La distinction entre ces catégories n'est pas toujours claire; la plupart de ces hommes sont vêtus de treillis de style militaire ou de tenues de camouflage, portent des fusils et se déplacent dans des véhicules vert olive.
The distinction between these categories is not always clear; most of them wear military-style fatigues or camouflage outfits, carry longarms and move about in olive-green vehicles.
L'article 100 du Code du travail dispose en matière d'hygiène et de sécurité au travail comme suit: <<Tout employeur est tenu d'adopter des mesures préventives nécessaires et appropriées pour protéger efficacement la vie et la santé de ses travailleurs en aménageant les installations et en fournissant l'équipement de travail requis pour réduire et éliminer les risques professionnels sur les lieux de travail, sans préjudice des normes qu'établit le pouvoir exécutif par l'intermédiaire du Ministère du travail>>.
Article 100 of the labour code refers to occupational safety and health, and provides that "every employer shall have an obligation to adopt the necessary preventive measures for effectively protecting the life and health of the workers, outfitting the facilities appropriately and organizing a work party responsible for reducing and eliminating occupational hazards at the workplaces, without prejudice to the safety standards established by the Government through MITRAB".
D'après cette enquête et les informations et témoignages recueillis par l'expert indépendant, on constate que l'attaque du 17 décembre 2001 a été lancée vers 2 heures du matin par deux groupes revêtus de tenues de camouflage, lourdement armés et venus à bord de trois véhicules sans immatriculation dont l'un était doté d'une mitrailleuse M50.
23. According to this inquiry and the information and testimony gathered by the independent expert, the attack on 17 December 2001 was launched at about 2 a.m. by two heavily armed groups wearing camouflage outfits, who arrived in three vehicles with no number plates, one of which was equipped with an M-50 machine gun.
Des établissements d'enseignement pour les enfants des groupes vulnérables ont été modernisés, meublés et dotés de matériel didactique, de livres et de tenues de sport: écoles primaires, établissements d'enseignement secondaire de premier cycle, établissements d'enseignement secondaire de deuxième cycle, écoles pour les enfants ayant des besoins spéciaux en matière d'éducation (handicaps), maternelles, clubs sportifs, centre nationaux d'excellence, centres de formation des enseignants;
Education units for children of vulnerable groups were rehabilitated, furnished and endowed: primary schools, lower secondary schools, high-schools, schools for children with special educational needs (disabilities), kindergartens, sports clubs, national excellence centres, teachers' training institutions with educational materials, books, sports outfits;
On suppose que le poids moyen d'un combattant en tenue et portant une charge de combat est d'environ 150 kg.
The average weight of a soldier in combat outfit and load is assumed as approximately 150 kg.
9. Le 14 avril 1996, deux véhicules iraquiens — un Toyota et un Patrol — transportant sept passagers en tenue de couleur verte, armés de fusils automatiques Kalachnikov et Grinov, ont été observés au point de coordonnées 38S PB 104-726 sur la carte de Mehran, au nord de la rivière Kanjancham et au sud du mont Zalou-Ab et de la borne frontière No 33.
9. On 14 April 1996, two Iraqi vehicles - a Toyota and a Patrol - carrying seven passengers clad in green outfits and armed with Klashnikov and Grinov automatic machine-guns were observed at the geographical coordinates of 38S PB 104-726 on the map of Mehran, north of Kanjancham river and south of Zalou-Ab mountain and border pillar 33.
noun
Ils sont tenus de respecter les règles relatives à l'apparence vestimentaire.
It is an obligation for them to abide by the dress code.
Le harcèlement sexuel est une question de pouvoir et non de tenue vestimentaire.
Sexual harassment was a matter of power, not of dress.
Les tenues vestimentaires des deux sexes sont pratiquement semblables.
The dress of both sexes is nearly the same.
f) De lever l'interdiction du << port d'une tenue vestimentaire indécente >>;
(f) To remove the policy on "indecent dressing";
:: Surveiller notre tenue et nos manières en toutes circonstances;
:: Maintain proper dress and personal deportment at all times;
Discrimination religieuse - Port au travail d'une tenue vestimentaire associée à une religion
Religious Discrimination - Worker's practice of religious dress
Les Sud-Africains s'en tiennent à une tenue de ville dans la plupart des occasions; une tenue habillée est conseillée pour les sorties au théâtre ou au restaurant.
South Africans dress casually on most occasions and for visits to theatres and restaurants smart-casual dress is advised.
noun
noun
noun
C Une tenue de protection et un appareil de protection respiratoire
C A protective suit and a breathing apparatus
1.4.7 Tenues de protection complètes en alimentation par l'air en surpression, tenues incomplètes, casques et respirateurs;
1.4.7 positive pressure air-fed suits, half suits, helmets and respirators;
noun
Mesures pouvant contribuer à la tenue de procès équitables et efficaces
II. Measures that may assist in the running of fair and efficient trials
Combien sont tenus par le gouvernement et combien par les ONG?
How many were run by the Government and how many by NGOs?
Il y a aussi de nombreuses crèches tenues par des femmes qualifiées ou des ONG.
There are many crèches run by NGOs and women with special needs.
Il est également tenu par ses méthodes et géré en fonction de ses critères.
It is also bound by its methodologies and run in accordance with its criteria.
Cet arrêté prohibe la tenue de maisons de tolérance et de maisons de rendezvous.
The Order prohibits the running of brothels and bordellos.
Les orphelinats de ce type sont bien tenus au Bélarus, peu aidés mais corrects.
Belarus has orphanages of this kind; they receive little aid but are properly run.
Il n'y a qu'un centre de soins journaliers tenu par les infirmières de l'Hôpital national.
There is only one daycare centre run by nurses at the National Hospital.
Le Greffe a apporté son concours à la tenue simultanée de six procès.
The Registry provided operational support in the conduct of six trials running concurrently.
Compte tenu de la complexité de cette affaire, on estime aujourd'hui que les débats devraient se prolonger jusqu'en 2011.
Based on the complexity of the case, it is anticipated at this stage that hearings will run into 2011.
Ces milieux peu nombreux sont actuellement tous tenus par des institutions privées.
There are not many of these environments and they are all run by private institutions.
noun
Des promesses ont à nouveau été prises, mais n'ont pas été tenues.
Again, firm promises were made but were not kept.
Fermes, compte tenu du mode de culture et du type de produit;
- firm, taking into account the cultivation methods and the type of produce
L'entreprise n'est pas tenue d'investir dans des infrastructures nouvelles.
The firm which takes the lease has no obligation to invest in new infrastructure.
Il considérait qu'il était tenu d'agir avec fermeté et efficacité pour lutter contre le désordre et le chaos.
It maintained that it had to take firm and effective steps to combat disorder and chaos.
Compte tenu des liens étroits qui unissent les deux pays et l'État du Qatar,
On the basis of the firm ties between those two countries and the State of Qatar,
Le cabinet sera tenu responsable selon la loi californienne.
Lover. ...It exposes the firm to liability
Pour vos premiers jours dans un cabinet, vous soignez votre tenue.
First week as an associate. Firm like this... you tend to pay attention to wardrobe.
Il est important d'avoir le meilleur entraîneur compte tenu de notre problème.
Rajesh: I AM A FIRM BELIEVER OF HAVING THE BEST COACH FOR THE PROBLEM THAT YOU HAVE.
Si, je peux, et tu es tenu de ne pas nous faire perdre ce deal.
Yes, I can, Dan, and you owe it to the firm not to ruin this deal.
Je lui ai tenu tête... mais j'ai bien vu à ses yeux qu'il ne me croyait pas
I held firm, but I could see in his eyes that he didn't believe me.
Nos défenses ont tenu, mais les pertes sont élevées.
Fortunately, our defences are firming. But our casualties are high, very high.
noun
Les dernières élections générales se sont tenues le 9 février 2007, avec un taux de participation de 85 %.
12. The most recent general election was held on 9 February 2007 with a voter turnout of 85 per cent.
Lors des dernières élections générales, tenues le 9 février 2007, le taux de participation a été de 85 %.
The most recent general election was held on 9 February 2007, with a voter turnout of 85 per cent.
Elles se sont tenues dans un climat marqué par la transparence, la participation active des citoyens et l'absence d'incidents majeurs.
The elections were characterized by transparency, high voter turnout and the absence of any serious incidents.
Le taux de participation lors des élections tenues dans les provinces et les territoires a varié considérablement, soit de 40 à 78 %.
Voter turnout in the provinces and territories varied widely, anywhere from 40 to 78 percent.
Le taux de participation recueilli lors des toutes dernières élections générales (tenues le 24 avril 2003) a été de 86 %.
The most recent general election was held on 24 April 2003, with a turnout of 86 per cent.
95. Le second tour s'est tenu le 07 novembre 2010 avec un taux de participation de 68%.
95. The second round was held on 7 November 2010, with a turnout of 68 per cent.
Le taux de participation a été bon compte tenu des circonstances que traverse la Syrie.
Given the prevailing situation in Syria, voter turnout was high.
Gabriella Dawson a demandé une nouvelle tenue de feu.
Gabriella Dawson put in for a new turnout coat.
Utilisé exclusivement sur les finitions des tenues de pompiers.
And it's used exclusively in the reflective trim of firemen's turnouts.
T'as vu les tenues des nouveaux ?
Look at Probie's new turnouts. I didn't know they made them that new.
Ça, c'est pour torturer ceux qui n'enfilent pas leur tenue assez vite ?
- So this thing? - Yeah? Is this some sort of torture device when you don't get in your turnouts?
Ils en portent sous leur... On dit "tenue" ?
That's what they wear under their, what, their turnouts.
Les hommes rangent leurs bottes et tenues ici.
Okay, so this is where the men store their boots and turnouts.
noun
L'équipe s'est rendue dans la bande de Gaza et a aussi tenu des audiences publiques à Genève au mois de juin.
The team visited the Gaza Strip and also held public hearings in Geneva in June.
Les réunions tenues dans la bande de Gaza ont eu lieu du 14 au 17 juillet 2012.
Meetings in the Gaza Strip took place from 14 to 17 July 2012.
En raison de l'impossibilité pour la Commission de se rendre dans la bande de Gaza, la réunion s'est tenue par vidéoconférence.
The meeting took place via videoconference because the Commission was unable to travel to the Gaza Strip.
Compte tenu de la situation qui règne dans la bande de Gaza, la majorité de la population vit dans une pauvreté extrême.
71. Owing to the situation in the Gaza Strip, the majority of the population lives in deep poverty.
Le haut responsable du Fatah, Nabil Shaath, a tenu des réunions constructives dans la bande de Gaza.
The high-level Fatah official Nabil Shaath had held constructive meetings in the Gaza Strip.
Tous doivent être tenus pour responsables de leurs actions ou de leur inaction en ce qui concerne ce qui se passe dans la bande de Gaza.
All must be held accountable for their actions and inactions with regard to what is happening in the Gaza Strip.
23. Compte tenu de ces circonstances, dans de tels cas, il est insensé de prescrire un système d'assèchement supplémentaire.
23. Given these circumstances, it is unreasonable to require an additional stripping system in such cases.
C'est quoi cette tenue, t'as dépouillé Marguerite ?
What's that get-up? Did you strip Marguerite bare?
Ils jouent en tenue visiteurs, bleu foncé et jaune.
Playing today in their away strip of dark blue shirts and yellow shorts.
noun
Premièrement, il a été proposé d'insister sur le droit aux préférences alimentaires, compte tenu de la diversité culturelle des habitudes alimentaires.
First, it was proposed to emphasize the right to food preference, taking into account the cultural diversity of food habits.
Les stratégies de réduction des risques doivent également être conçues compte tenu des différents stades de la vie des femmes, car les habitudes de consommation et les risques varient selon l'âge.
Strategies should also take into account the different stages of women's lives, as habits and potential risks tend to vary with age.
Les chefs de secrétariat de toutes les organisations du système des Nations Unies devraient constamment rappeler aux représentants officiels et aux fonctionnaires de ces organisations qu'ils sont tenus de respecter les lois, règlements, traditions et habitudes des pays hôtes.
Executive heads of all United Nations organizations should constantly remind their officials and staff members of their duty to respect the laws, regulations, traditions and habits of the host countries.
Ils ne seront plus tenus de cohabiter.
The spouses will no longer be bound by the duty of co-habitation.
Ils ont pu partir de zéro, alors que nous sommes tenus par des procédures établies de longue date et par des habitudes de pensée profondément enracinées qu'il nous faudra vaincre.
They could work from a tabula rasa, whereas we have to respect established procedures and overcome long-ingrained habits of thought.
L'obligation de réparer le tort causé est prescrite compte tenu de la situation matérielle du mineur et de sa pratique en matière de travail.
The obligation to repair the damage caused is imposed taking into consideration the minor's financial situation and work habits.
Les spectacles ont été conçus sur la base du contenu des guides alimentaires argentins, compte tenu des coutumes et habitudes régionales.
These events have been designed on the basis of the Argentine nutrition guides and take account of different regional customs and habits.
Afin de déterminer le revenu, il est également tenu compte des gains annuels de membres de la famille vivant dans le pays qui cohabitent et sont à charge.
For the purpose of determining income one also takes into account the annual earnings of co-habiting and dependent family members living in the country.
Le panier alimentaire de base est composé de manière à répondre aux besoins nutritionnels minimaux nécessaires à une vie saine, compte tenu des habitudes de consommation alimentaire de la société.
The basic food basket reflects the value of the minimum nutritional requirements for a healthy life, taking into account society's eating habits.
125. En 1987, le déficit en logements était de 522 000 unités, compte tenu de 222 000 unités insalubres.
125. Approximately 222,000 housing units were unfit for habitation, meaning that there was a housing shortage of 522,000 units in 1987.
Les accusations de prostitution et d'immoralité qui pesaient contre lui à l'origine n'ont plus tenu quand on a découvert qu'il avait l'habitude, quand il transportait sa marchandise, de s'arrêter à la frontière de l'État, de faire sortir les femmes et les filles mineures, leur faire passer la frontière seules pour les reprendre de l'autre côté.
The original mann act allegations he faced collapsed when it was discovered his habit of transporting his charges was to stop at state lines, have the women and underage girls get out, walk themselves across, then pick them up on the other side.
Ce changement de tenue sera très utile. Chut, on ne parle pas dans une église.
This change of clothing habit of yours comes in handy.
Adieu les tenues d'équitation pour des fringues de styles.
Out of this riding habit into some stylish threads.
Arrête tes âneries, va mettre ta tenue d'équitation.
Don't be a fool, Joyce. Put on your riding habit.
Elle a beau porter la tenue et le collier, il n'en reste pas moins qu'à la fin de la journée, elle est toujours une femme, tout comme moi et je sais de quoi je suis capable.
She may wear a habit and the beads, but at the end of the day, she is still a woman,just like me, and I know what I'm capable of.
Tu as des affaires au grenier, dont une tenue d'équitation.
Some clothes of yours are in the attic. I think there's a riding habit.
noun
8. Le Groupe de travail a pris note des projets de versions modifiées des chapitres 7 (Gréement) et 14 (Pousseurs, barges de poussage et convois poussés et remorqués) de l'annexe à la résolution nº 17, révisée, tels qu'ils ont été élaborés par le groupe de volontaires et apparaissent dans les documents TRANS/SC.3/WP.3/AC.2/2002/1 et Add.1, et a été informé de l'échange de vues qui avait eu lieu sur ces projets lors de la réunion du groupe informel spécial d'experts tenue le 18 mars 2002, juste avant la présente session.
The Working Party took note of the draft amended chapters 7 (Hoisting gear, rigging and equipment) and 14 (Pushers, pushed barges and pushed and towed convoys) of the annex to
210. Santa Fe prétend aussi que la KDC était tenue de lui payer le prix du déplacement (<<demobilization fee>>) des quatre platesformes selon les dispositions de l'article 7.3 (ou de l'article équivalent) des accords de créditbail.
Santa Fe also claims that KDC was required to pay it a "demobilization fee" for all four rigs in accordance with the provisions of section 7.3 (or its equivalent) of the lease agreements.
<<Dans un premier temps, on se sert de la ou des attaches de levage puis, dans un deuxième temps, en utilisant le même montage, de la ou des attaches de levage les plus éloignées du sol, compte tenu de la position du GRV sur le sol>>.
"The test will be performed using in a first stage the lifting devices next to the floor, and then, in a second stage, using the same RIG, the lifting devices further from the floor, taking into account the IBC position lying on its side".
Toutes les élections tenues jusqu'à présent ont été truquées, afin de mettre en place des gouvernements fantoches non représentatifs.
All the elections held to date had been rigged, in order to instal non-representative puppet Governments.
Il a constaté que cette valeur marchande correspond à la valeur déclarée dans les polices d'assurance souscrites par Santa Fe, plus élevée, et non à la valeur de l'assurance que la KDC était tenue de souscrire aux termes des accords de créditbail.
The Panel finds that the market value of the lost rigs is consistent with the higher amount declared on the insurance policies taken out by Santa Fe, as opposed to the amounts of insurance coverage that KDC was required to purchase under the terms of the lease agreements.
La parodie d'élections tenue au Jammu—et—Cachemire n'a jamais été l'expression de la libre volonté du peuple cachemiri, et les observateurs internationaux ne s'y sont pas trompés.
The rigged elections in Jammu and Kashmir had never reflected the free will of the Kashmiri people, and the international observers had not been duped.
En outre, si les ententes anticoncurrentielles ne donnent pas lieu à des sanctions pénales dans la plupart des pays, certains ont opté pour une interdiction pénale du trucage des offres compte tenu des effets délétères de cette pratique sur le budget public.
Moreover, while anti-competitive agreements are not sanctioned criminally in most countries, several countries have opted for a penal interdiction of bid-rigging given its egregious effects on the public budget.
Au début de 1993, cet objectif paraissait réaliste, compte tenu des sommes importantes promises pour l'achat de dispositifs de forage et de véhicules.
At the beginning of 1993 this appeared to be a fairly realistic target, with substantial sums promised for the purchase of drilling rigs and vehicles.
noun
15. Compte tenu des positions exprimées, le Groupe de travail:
In the light of the positions expressed, the Working Group:
Il en est tenu compte dans l'état de la situation financière.
This figure is reflected in the statement of financial position.
Il regrette beaucoup qu'il n'ait pas été tenu compte de cette position.
It was most regrettable that that position had not been taken into account.
C'est un péché et compte tenu de mon poste, c'est malhonnête.
It's sinful, and given my position, it's unethical.
Chaque position doit être tenue tant qu'il reste un homme.
Every position must be held to the last man.
Le gouvernement n'est pas tenu de prendre position.
The government has no obligation to take a position.
Compte tenu de sa position, il ne craint personne.
He's very devoted to us and in his position fears no one.
Et la position est plutôt convenable, compte tenu de l'exactitude historique.
And the position is quite respectable, given its historical accuracy.
C'est pas un peu hypocrite, compte tenu de ta situation actuelle ?
It's a little hypocritical, considering your current position, don't you think?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test