Translation for "tentons" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Nous n'avons rien à cacher, et il faudrait montrer que nous ne tentons pas de dissimuler quoi que ce soit.
We have nothing to hide, and we should be shown not to be trying to hide anything.
Nous tentons de promouvoir une liaison similaire entre l'Uruguay et les îles.
We are trying to promote a similar flight from Uruguay to the Islands.
Nous tentons d'assurer la sécurité des transfusions
We are trying to make blood transfusions safe.
Il montre ainsi l'importance qu'il attache aux travaux que nous tentons de mener à bien.
I think it shows the importance you attach to the work that we try to carry out here.
Nous tentons de gérer l'épidémie comme s'il s'agissait d'une situation d'urgence passagère.
We try to manage the epidemic as if it were a passing emergency.
C'est ce que mon gouvernement s'est engagé à faire, et c'est ce que nous tentons de faire dans la région.
That is what my Government has dedicated itself to do and that is what we are trying to do in the region.
Sans ce diagnostic, nous ne saurons même pas quels seront les problèmes de fonctionnement du Conseil que nous tentons de résoudre.
Without such a diagnosis, we cannot understand the operational problems of the Council that we are trying to resolve.
Le monde nous jugera sur ce que nous aurons accompli, non sur ce que nous tentons d'accomplir.
The world will judge us by what we have accomplished, not by what we are trying to accomplish.
Nous tentons désespérément de préserver ces langues.
We are trying desperately to preserve these languages.
Aujourd'hui, nous tentons de consolider la frontière et de nous orienter vers un concept de sécurité humaine.
Today we are trying to strengthen the border and move towards a human security concept.
- Tentons le coup.
Let's try.
Tentons l'activation.
- Sure thing. - Try a power test.
Tentons celui-ci...
Try this one.
Tentons une expérience.
Let's try an experiment.
verb
C'est cet héritage de structures et de processus administratifs que nous tentons aujourd'hui de moderniser.
It is this legacy of administrative structure and process which we are currently attempting to modernize.
Enfin, avec notre troisième proposition, qui doit être également considérée sur une durée de trois ans, nous tentons d'entamer un large débat portant sur le mécanisme de désarmement des Nations Unies.
Finally, our third proposal, which also should be considered for three years, attempts to initiate a broad discussion of the United Nations disarmament machinery.
Nous tentons d'assurer une portée maximale à nos programmes destinés aux enfants.
We are attempting to provide maximum outreach for our programmes for children.
Ces éléments fournissent l'élan nécessaire aux réformes que nous tentons de mettre en oeuvre en Israël — réformes qui, j'en suis convaincu, méritent notre appui constant.
These elements furnish the impetus for the reforms we are attempting to implement in Israel — reforms which I am convinced we must continue to support.
Dans la suite du présent document, nous nous intéressons à certaines études de cas réalisées à la fois à partir d’expériences réussies et d’échecs et tentons de tirer certains enseignements de portée générale.
The rest of this paper examines some case studies, both successes and failures, and attempts to draw out some general lessons.
Nous sommes en train de perdre la bataille commerciale et nous tentons de nous raccrocher à l'investissement étranger direct afin de stimuler la croissance économique et le développement.
We are losing the battle on the issue of trade, and so we attempt to hitch our proverbial wagon to foreign direct investment as a means of stimulating economic growth and development.
La nouvelle Constitution du Kirghizistan énonce clairement ces principes fondamentaux sur la base desquels nous tentons, malgré les difficultés, de créer le modèle d'Etat pour lequel nous avons opté.
The new Constitution of Kyrgyzstan clearly lays down these basic principles, through which we are attempting, in spite of difficulties, to establish our chosen State model.
Nous ne souhaitons pas détruire le Conseil alors que nous tentons de l'améliorer.
We do not wish to destroy the Council in the process of attempting to enhance it.
Dans le présent document, nous tentons de décrire la situation par rapport aux dispositions spécifiques de chaque article de la Convention.
48. In the present report we are making an attempt to adequately highlight the current situation concerning specific provisions of Articles of the CEDAW.
Nous tentons de battre en retraite pour nous regrouper.
We're attempting to withdraw and regroup.
Tentons ce passage.
Let us attempt this route.
Nous tentons de verrouiller sur vous.
We're attempting to lock on to you.
Nous tentons d'éviter les pertes humaines...
We are attempting to avoid human losses during this transition.
Nous tentons de remonter jusqu'à elle.
We are attempting to backtrack it.
Nous tentons une opération de sauvetage.
We are attempting a rescue operation.
Ce que nous tentons est révolutionnaire.
What we're attempting to achieve has never been done.
Tentons d'opérer pour retirer les fragments.
maybe it's worth attempting surgery to remove the fragments.
Nous tentons d'appeler le capitaine Marks.
We've been attempting to hail Captain Marks.
seek
verb
Nous souhaitons avant tout éviter de nous trouver dans une situation où les activités menées par d'autres organisations viendraient entraver ou compliquer l'accomplissement de nos tâches spécifiques dans ce domaine, car nous craignons qu'en ce cas les détenus que nous tentons d'aider aient à pâtir de la situation.
What we wish to avoid is a situation in which the activities of other bodies hamper or complicate the discharge of our specific tasks in this field, a situation which we fear could be detrimental to the very detainees we are seeking to help.
139. Dans la quatrième proposition, nous tentons de garantir l'intégration complète du Mécanisme mondial dans le cadre de la Convention, avec le Secrétariat et les autres organes subsidiaires de la Convention, en assurant son déménagement à Bonn selon un échéancier à définir par la Conférence des Parties.
139. The Fourth Proposal seeks to secure full integration of the GM within the framework of the Convention together with the Secretariat and other subsidiary bodies of the Convention by re-locating it in Bonn, according to a timeframe to be set by the COP.
Nous continuons d'interroger l'approche suivie par les juridictions internes pour identifier des règles de droit coutumier international, et tentons de recueillir des informations sur ce sujet, en particulier en prévision de notre deuxième rapport, que nous mettrons en chantier début 2014.
83. The Special Rapporteur continues to seek materials concerning the approach of domestic courts to the identification of rules of customary international law. Such information would be useful at any stage, particularly before he prepares his second report, in early 2014.
Cette attitude est de bon augure pour le nouvel ordre mondial que nous tentons d'instaurer.
This attitude augurs well for the new world order we seek to establish.
Nous tentons de contribuer de manière positive à la consolidation de la paix et de la sécurité dans notre région, tout autant que nous sommes résolus à construire un ensemble régional maghrébin stable et respectueux de la souveraineté et de l'intégrité territoriale de ses cinq membres.
We seek to contribute positively to the consolidation of peace and security in our region and we are committed to the building of a Maghreb regional grouping that is stable and respectful of the sovereignty and territorial integrity of all its five members.
Tentons également de faire appel aux merveilles de la science plutôt qu'à la terreur qu'elle peut susciter.
Let us also seek to invoke the wonders of science instead of its terror.
Alors que nous tentons de renforcer la sécurité internationale, il convient de s'attacher aux causes fondamentales de l'instabilité, des conflits et des affrontements partout dans le monde.
As we seek to strengthen the fabric of international security, there needs to be a concentrated focus on the root causes of instability, conflict and confrontation everywhere.
Ce faisant, nous tentons de mettre à profit les nombreuses possibilités qu'offrent notre emplacement stratégique, notre profonde connaissance de la région et nos liens culturels et historiques, ainsi que notre longue expérience du maintien de la paix.
In doing so, we seek to utilize the many possibilities offered by our strategic position, our accumulated knowledge of and insight into the region, our cultural and historical ties and our vast experience in peacekeeping.
C'est pourquoi Sainte-Lucie se félicite des initiatives récentes qui ont amené Cuba, la République dominicaine et Haïti à raffermir leurs relations avec la CARICOM, alors que nous tentons d'établir un nouveau partenariat avec l'Union européenne.
It is for this reason that Saint Lucia welcomes the recent initiatives that have brought Cuba, the Dominican Republic and Haiti into a closer relationship with CARICOM as we seek to forge a new partnership with the European Union.
Enfin, nous devons aussi faire jouer l'influence des cultures dans la mutation que nous tentons d'opérer.
132. Finally, we must also mobilize the power of culture in the transformative change we seek.
verb
Ne tentons pas le diable !
Well, we don't want to tempt fate.
Ne tentons pas le diable, allons à l'hôpital.
Let's not tempt fate. Come on, I'll drive you to the hospital.
Bon, ne tentons pas le diable, passons au suivant.
All right, rather than tempt fate, I'll move along now.
Nous tentons le sort par trop de bonheur.
We must be careful not to tempt the fates.
Tels sont les problèmes que nous tentons de résoudre à mesure que nous poursuivons l'application de l'Accord général de paix.
These are the problems we are endeavouring to solve as we proceed with the implementation of the General Peace Agreement.
Alors que nous tentons d'atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement, nous sommes très inquiets de la situation dramatique des PMA, qui représentent 70 % de la population mondiale.
As we endeavour to achieve the Millennium Development Goals, we are very concerned with the plight of the LDCs, which constitute 70 per cent of the world's population.
Alors que nous tentons d'établir la légitimité des institutions nationales et de faire accepter les valeurs nationales, nous comprenons que la poursuite déraisonnable de droits individuels et d'intérêts ethniques peut avoir des conséquences néfastes sur la stabilité sociale et pourrait finalement, si on n'y veille pas, saper l'autorité constitutionnelle du Gouvernement.
While we endeavour to establish the legitimacy of national institutions and acceptance of national values, we realize, however, that the unreasonable pursuit of individual rights and ethnic interests can adversely affect social stability and, if not handled sensibly, could eventually undermine the constitutional authority of the Government.
Nous tentons aussi d'affiner nos propres talents.
We also endeavour to raise our own standards in the process.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test