Translation examples
verb
7) Jumeau à bifteck (chuck tender).
7) Chuck tender.
∙ L'Union européenne : Tenders Electronic Daily
∙ European Union: Tenders Electronic Daily (www2.echo.lu/echo/databases
La Commission nationale des marchés (National Tender Board − NTB)
The National Tender Board (NTB):
ils murmurent "Love me tender",
"murmuring 'Love me tender" ',
Pourquoi pas "Love me tender" ?
How about Love Me Tender?
verb
L'épargne interne tend à s'investir à l'étranger.
Domestic savings tended to be invested abroad.
À la place, il tend à polariser le conflit.
Instead, it tended to polarize the conflict.
5. Or la pratique tend à prouver le contraire.
However, practice tends to prove the contrary.
Le nombre d'étudiants payants tend à augmenter.
The number of paying students tends to increase.
Pour certains, le terrorisme tend à remplacer l'idéologie et la politique.
For some, it tends to replace ideology and policy.
Dans les pays de l’Union européenne, la croissance tend à ralentir.
In the European Union, growth is tending to slow.
Son effectif tend à augmenter depuis 1992.
Their number has tended to be on the rise since 1992.
Historiquement, l’industrie tend à l’agglomération.
The historical evidence was that industry tended to agglomerate.
Le pourcentage de femmes employées dans le secteur formel tend à augmenter ou reste stable, alors que celui des hommes, dans ce même secteur, tend à baisser progressivement.
The proportion of women in the informal sector tended to rise or remain stable, while the proportion of men tended to fall gradually.
-Tend À vos propres affaires.
- Tend to your own affairs.
Je tends vers l'absolutisme.
I tend to all.
Il tend à plus sous-virer.
It tends to understeer more.
O-S-tende.
O-s-tend.
Tend à eux, Justina.
Tend to them, Justina.
Tends-le bien vers moi.
Tend it well to me.
Elle tend à-- elle tend à être un peu écervelée.
She tends to--she tends to be a bit flighty.
On tend à idéaliser après...
Well, one tends to idealize after...
L'histoire tend à se répéter.
History does tend to repeat itself.
Papa tend vers le grandiose.
Dad tends toward the grandiose.
verb
Le Centre tend lui-aussi la main vers les clubs afin de construire ensemble un plan d'action;
The Centre itself is reaching out to clubs in order to come up with a plan of action together;
L'expression << parties prenantes >> a été utilisée pour souligner la volonté d'élargissement qui les sous-tend.
The term "constituencies" is used to emphasize that the proposals have this wider reach.
245. Le projet de loi tend à modifier en profondeur les dispositions du Code civil relatives à la filiation et aux successions.
245. The bill will make far—reaching changes to the Civil Code governing filiation and succession.
On tend vers la parité dans les rangs du personnel d'encadrement et dans la catégorie des agents recrutés sur le plan international, mais il reste toutefois à améliorer la situation parmi les cadres moyens.
There is a positive trend towards reaching gender parity in the senior management ranks and overall in the international staff category.
Nous prions également pour que Dieu Tout-Puissant tende la main à sa famille en ce moment de deuil.
We also pray that God Almighty will reach out to the family in this hour of bereavement.
Leur message d'engagement et de coopération continue à résonner, et Israël tend la main à l'ensemble des pays en développement de la planète.
Their message of commitment and cooperation continued to resonate as Israel reached out to the developing nations of the world.
L'idéologie qui sous—tend la loi slovaque sur la langue officielle, de même que ses conséquences à long terme, évoquent les années sombres du IIIe Reich.
The ideology behind the Slovak State Language Law, and its far—reaching consequences, remind us of the dark years of the Third Reich.
Le programme << Women of Valour >> tend la main aux femmes âgées de 30 à 50 ans et issues de familles à faibles revenus partout en Israël.
Women of Valour reaches out to women aged 30 to 50 from low-income families all over Israel.
Au niveau des diplômes professionnels, la part des femmes, qui tend à progresser, atteint un tiers (2006 : 34%).
At the level of vocational/professional diplomas, the share of women, which is increasing, reaches one third (200: 34%).
Lève, et tends.
Lift and reach.
- Si tu tends...
If you reach out--
Tends les bras.
Reach your arms out.
Tends le pied.
Reach for it.
Tends ta main.
Reach out your hand.
verb
Là où l'on tend sans relâche à la perfection;
Where the tireless striving stretches its arms towards perfection;
La République arabe syrienne tend la main de l'amitié à ceux qui souhaitent établir une paix globale et juste au Moyen-Orient qui transformera la qualité de la vie des habitants de l'ensemble de la région.
The Syrian Arab Republic stretched out a hand of friendship to those wishing to establish a comprehensive and just peace in the Middle East, something that would transform the quality of life of the inhabitants of the entire region.
Là où l'effort infatigué tend les bras vers la perfection
Where tireless striving stretches its arms towards perfection
Même si une occupation prolongée, en mettant à l'épreuve les règles applicables, tend à les affaiblir, le droit relatif à l'occupation doit être pleinement respecté, quelle que soit la durée de l'occupation.
A prolonged occupation strains and stretches the applicable rules, however, the law of belligerent occupation must be fully respected regardless of the duration of the occupation.
Tends les jambes !
Stretch your legs.
Miki, tends ta jambe.
Miki... stretch you leg.
Tends la corde.
Stretch the rope tight.
Je tends ma main
I stretch My hand
Don, tends ton bras.
All right, Don, stretch.
Tends tes mains !
Stretch out your hands!
verb
Une autre source de tension réside dans l'antagonisme entre la centralisation des processus au sein du gouvernement, qui tend à accompagner un mode de gouvernement fondé sur la collaboration, et la délégation de responsabilités aux organismes chargés de l'exécution des activités.
Yet another source of tension is that between the centralization of processes across government, which tend to go with collaborative government, and devolving delivery responsibilities to line agencies.
En ces temps de crise financière mondiale, le Rapporteur spécial a émis des avertissements contre l'intolérance, qui tend à s'exacerber, favorisant les tensions raciales, ethniques et xénophobes.
In times of global financial crisis, the Special Rapporteur warned against intolerance, which tended to become even more pronounced, fostering racial, ethnic and xenophobic tensions.
Par-dessus tout, on se plaignait, d'une façon générale, d'une pénurie extrême de nourriture et de médicaments, situation qui tend à créer de nouvelles tensions, quand les gens se disputent des quantités limitées de produits de base indispensables.
Most of all, there were complaints across the board about a dire shortage of food and medicine, an issue that tends to create other tensions as people scramble for limited essential commodities.
Premièrement, il tend à donner l'impression qu'une transparence accrue est la solution miracle pour faire baisser les tensions et promouvoir la paix.
First, it tends to give the impression that greater transparency is a panacea for lessening tensions and promoting peace.
Ça te tend le front et dilate les pores.
It pulls back the skin on your forehead, creating a tension which clogs the pores.
Tony, enroule le câble doucement jusqu'à ce que ça se tende.
All right, Tony, take the winch cable back slowly till we get some tension in the line.
verb
De même, aux États-Unis d’Amérique, le Welfare Reform Act de 1996 a rendu plus limitatives les conditions requises pour bénéficier des prestations et tend à faire en sorte que le travail prenne le pas sur l’aide sociale.
Similarly, in the United States of America, the 1996 Welfare Reform Act has tightened eligibility conditions for passive benefits and aims to bring about a shift from welfare to work.
3) La force de propulsion tend la ceinture de manière à réduire sa longueur de 10 à 15 cm.
(3) The propulsion force can tighten the seat belt up to around 10 to 15 cm.
Toutefois, il est encore possible de faire une observation générale à ce sujet; même dans une perspective économistique du développement, il est toujours possible de soutenir que la justice est liée instrumentalement au développement (affirmation empirique qui peut être - ou non - corroborée par des faits); tout élargissement de la conception du développement tend à consolider les liens conceptuels et pratiques qui unissent la justice au développement.
However, a general observation can still be made; even on economistic conceptions of development, it is still possible to argue that justice relates to development instrumentally (an empirical claim that can be borne out -- or not -- by the evidence); any expansion of the conception of development is likely to tighten its conceptual and practical links with justice.
Le ralentissement de la production intervenu en 1994 tend à indiquer que l'on s'engage sur cette voie, mais vu la réapparition de taux d'inflation élevés, il y a de fortes chances pour que l'adoption d'une politique monétaire et de mesures administratives draconiennes devienne nécessaire.
Slower output growth in 1994 points in that direction, but the reappearance of high rates of inflation has increased the likelihood that harsh monetary tightening and an administrative clamp-down will become necessary.
Tends le câble !
You can tighten her up.
Limehouse, elle tend sa peau de satin.
Limehouse, it tightens its satin skin.
Dès que la victime se débat, la corde se tend et garrotte les membres inférieurs. - Qu'il ampute. - Alors que la victime vit ?
And as the victim struggles, the ropes tighten, cutting off the circulation to the lower limbs, which he then amputates.
Traditionnellement, les pieds arrivent à 30 cm du sol quand la corde se tend mais elle est réglée à 50 donc les pieds ne toucheront pas le sol quand le cou se brisera.
Traditionally the noose tightens with the feet 30cm in the air but this is set at 50 so the feet won't hit the floor after the neck breaks.
verb
Si tu tends l'oreille Tu entendras la chanson
If you strain to hear it you will be able to hear the song
du pure Tucker tend ton épaule quand tu ferais ton deux-et-demi et tu pourrais rater le meilleur tour que tu as.
Pure Tucker flash. Strain your shoulder doing the two-and-a-half and you could ruin the best trick you have.
Tu te tends juste un peu.
You're straining just a little.
verb
13. L'article 6 du Pacte tend à l'abolition de la peine capitale, comme il ressort du paragraphe 6.
13. The thrust of article 6 of the Covenant is the abolition of capital punishment, as the wording of paragraph 6 makes clear.
C'est l'idée principale qui sous-tend la proposition de la Russie sur l'organisation en 1996, sous l'égide de l'ONU, d'une conférence consacrée à la coopération internationale dans le domaine de la conversion.
This has been the thrust of Russia's proposal to convene in 1996, under the auspices of the United Nations, a conference devoted to the problem of international cooperation in the area of conversion.
Pour l'Inde, l'idée directrice qui sous-tend ce projet de résolution est très claire : notre appui et notre engagement envers le défi central en Afghanistan demeurent intacts.
To India, the central thrust of the message that we see in this draft resolution is very clear: our support for and commitment to the central challenge in Afghanistan is unshaken.
5. Enfin, si elle se félicite de l’idée qui sous-tend les articles 9 et 10, la délégation ghanéenne note que le projet de Code ne prévoit aucune sanction en cas de non-respect de ces articles.
5. Lastly, while it welcomed the thrust of articles 9 and 10, his delegation noted that the draft Code did not provide for any sanction in the case of non-compliance with those articles.
La signature des accords d'Hébron en janvier 1997 et celle de Wye River en octobre 1998 incarnent en effet le sens et la portée du champ considérable d'intégration et de socialisation politique que sous-tend la reconnaissance mutuelle.
The signing of the Hebron accords in January 1997 and the Wye River Memorandum in October 1998 embody the thrust and considerable scope of integration and political socialization that are implied in mutual recognition.
Cette déclaration, et l'idée maîtresse qui la sous-tend, est essentiellement une falsification.
The essence of that statement and its thrust is prevarication.
Nous appuyons l'idée directrice qui sous-tend la proposition du Secrétaire général relative à la composition et aux fonctions de la commission, y compris celle de faire siéger en nombre égal à la commission des membres tant du Conseil de sécurité que du Conseil économique et social.
We support the thrust of the Secretary-General's suggestion concerning the commission's composition and its functions, including drawing an equal number of members from both the Security Council and the Economic and Social Council to participate in the commission.
Leur proposition tend essentiellement à désavouer le principe de "la Chine une et indivisible" et à ridiculiser l'ONU.
The thrust of the proposal was to negate the "one China" principle and make a mockery of the United Nations.
Les filles avec des tatouages de poufs ne deviennent pas docteurs elles finissent debout sur des tables, les seins à l'air avec des gens qui leur tend des billets
Girls who get tramp stamps are not girls who become doctors. The wind up standing on tables, topless, With people thrusting dollar bills at them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test