Translation for "temps qu'à" to english
Temps qu'à
Translation examples
Plein temps et temps partiel
Full-time and part-time
Le plus sage des dirigeants de l'ancien Israël, le Roi Salomon, a écrit dans l'Ecclésiaste qu'<< il y a un moment pour tout; un temps pour pleurer, et un temps pour rire; [...] un temps pour aimer et un temps pour haïr; un temps pour la guerre et un temps pour la paix. >> Le temps de la paix est aujourd'hui venu.
It was the wisest leader of ancient Israel, King Solomon, who wrote, in the book of Ecclesiastes, "For everything there is a season: a time to weep and a time to laugh; ... a time to love and a time to hate; a time for war and a time for peace." This is a time for peace.
Le temps de réponse du système est la somme du temps de retard et du temps de montée.
The system response time consists of the delay time to the system and of the rise time of the system.
Cela prendra du temps, beaucoup de temps.
That will take time, a great deal of time.
* Enseignantes employées à plein temps et à temps partiel, en équivalents plein temps.
* Teachers employed full time and part time, in full time equivalents.
De temps en temps, je rappellerai aux orateurs que leur temps de parole a été dépassé.
From time to time I shall remind speakers myself if they exceed the allotted time.
<< Un temps pour tuer, et un temps pour panser les blessures ... un temps pour la guerre, et un temps pour la paix >>. (La Bible, Ecclésiastes 3:3-8)
"A time for slaying and a time for healing ... a time for war and a time for peace". (The Holy Bible, Ecclesiastes 3:3-8)
De temps à autre.
- From time to time. - Ah.
De temps à temps.
From time to time.
Baiser de temps à autre.
Just nail from time to time.
- De temps à autres, je suppose.
- Time to time, I suppose.
Et de temps à autre,
And from time to time
Écoutez, il essayait juste de faire passer un peu de bon temps à un investisseur potentiel, c'est tout.
Look, he was just trying to show a potential investor a good time, that's all.
William Wyler avait déjà passé beaucoup de temps à bord d'un B-17 pour tourner Memphis Belle.
With all the time that William Wyler spent in the B-17 making Memphis Belle,
Plus tu passes du temps à comprendre tous les moyens par lesquels que tout le monde essaie de te tomber dessus ?
The more time that you spend figuring out all the ways that the world is trying to screw with you?
Personne ne veut d'un film comme ça. Si je pouvais faire cette version-là, le film de héros le moins visuel de tous les temps, à savoir, comme mes autres films, mais avec des abrutis masqués, je le ferais.
Like if I could get away with that-- making that version of the movie, like the least visually interesting comic book movie of all time, that's essentially like one of my chick-- one of my flicks, but just putting motherfuckers
T'as mis du temps à débarquer.
You could time that better. I signaled you a while ago.
Tu aurais pu passer ce temps à être heureuse.
It's time that you could have spent being happy.
Ce printemps-là, le président passa beaucoup de temps à Hyde Park sur le fleuve Hudson.
The President spent an awful lot of time that spring in Hyde Park on Hudson.
Par "perdu", je veux dire que c'est du temps à rattraper.
Well, when I say lost, I mean it's time that I have to make up. - I know.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test