Translation examples
noun
Ah, t'es sorti de taule.
Ah, you're out of the slammer.
- Vous avez fait de la taule ?
- Jail? The slammer? What happened?
C'est 10 ans en taule!
That's ten years in the slammer.
- Retour en taule.
- Back in the slammer.
C'est ca, la taule.
Well, the slammer's just like that.
Devenu tailleur en taule.
Learnt your tailoring in the slammer.
- Je suis en taule.
- I'm in the slammer.
- Vous fuyez la taule?
- You stayin' out of the slammer?
T'as déjà fait de la taule ?
You've already made the slammer?
noun
J'avais du temps en taule.
I had me a lot of leisure when I was in the pokey.
Il est en taule.
He's in the pokey now.
- On t'a laissé sortir de taule ?
They let you out of the pokey, huh?
Alors, tenons-nous prêts à aller en taule.
Well, we'd better get ready for the pokey then.
À se ronger les sangs en taule.
- Earl. Eating his heart out in the pokey.
C'est comment la taule hein ?
How's the pokey, huh?
Et tu as passé du temps en taule.
And you was in the pokey before, Grandpa.
Un Renfrew en taule pour meurtre.
A Renfrew in the pokey for murder:
Cinq meurtres, ça c'est beaucoup d'année en taule.
Five murders, that's a lot of years in the pokey.
noun
Que t'étais en taule?
You were in the nick?
C'était ça ou la taule.
It was this or the nick.
Dans une sacrée taule, croyez-moi.
That was a right nick, that was.
J'ai fait de la taule avec Cassidy !
I did time with Nick Cassidy.
Je contrôle cette taule.
I run this nick.
En taule, mon amour, en taule.
IN THE NICK, MY LOVE, IN THE NICK.
On était en taule ensemble.
We was all in the nick together.
Quelqu'un qu'il a rencontré en taule?
Someone he met in the nick?
noun
Ton mari est en taule ?
Your husband in the stir?
Encore la taule?
Back in stir again?
20 ans en taule.
A possible 20 years in stir.
En taule, ce serait pas pire.
Well, they might as well be in stir.
Sans femmes, c'est comme être en taule.
Without women, it's like back in the stir.
Il est ici, en taule.
He's right here in stir too.
Cet enculé a failli t'envoyer en taule.
Motherfuckers tried to put your ass in the stir.
Ils t'ont laissé sortir de taule?
LET YA OUTTA THE STIR?
- T'as déjà fait de la taule, léo?
- Ever been in stir, Leo?
On a appris que tu étais sorti de taule.
We heard you was out of stir.
noun
Plus plausible, on serait déjà en taule.
A sensible one would have had us all in the cooler.
J'ai entendu dire qu'il est allé en taule quatre fois.
I heard he went in the cooler four times.
Continuez, et vous deux finissez en taule.
Any more of this, and you'll both land in the cooler.
Même en taule.
Even in the cooler.
- Tu préfères aller en taule?
- You rather go to the cooler?
Mm, comme une "taule".
Mm, like a "cooler".
Si vous volez des outils... Ia taule!
If you steal tools, cooler.
Alors, tu peux aller en taule.
Then you can go to the cooler.
La taule, les copines s'en foutaient.
Well, the others didn't seem to mind being in the cooler much.
En taule, on faisait des émeutes !
When I'm in the cooler they run it there or they'll have a riot.
Tu étais en taule à Houston ou ils t'ont trouvé ailleurs?
You from the Houston calaboose or did... they pick you up from somewhere else?
Si j'avais pas été en taule, Billy aurait été là.
If I hadn't got thrown in the calaboose, Billy would have been there.
Allons en taule.
Let's go to the calaboose.
Défaites vos ceinturons, les gars, et direction la taule.
Unbuckle your guns, boys, and come down to the calaboose with me. You better start praying, Earp.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test