Similar context phrases
Translation examples
verb
À cet égard, il faut absolument nourrir et sustenter l'esprit de consensus engendré par l'accord de Ouagadougou, forger la cohésion nationale et encourager une véritable réconciliation nationale, afin qu'ils sous-tendent le climat politique positif qui est en train de s'instaurer.
In this regard, it is imperative to nurture and sustain the spirit of consensus engendered by the Ouagadougou agreement and to forge national cohesion and promote genuine national reconciliation in order to underpin the emerging positive political environment.
Ainsi, comme le corps a besoin d'aliments pour se sustenter, le moi éternel a besoin d'une nourriture transsubstantielle, sans laquelle il dépérit et tombe malade.
And, just as the body requires nourishment to sustain itself, our eternal part requires transubstantial nourishment, without which it withers and falls ill.
Avec le temps, nous aurons des armes et assez de vivres pour nous sustenter jusqu'à la victoire.
In time, we shall have weapons, and enough food and drink to sustain us for as long as it takes to achieve victory.
Je veux dire que ça pourrait sustenter un village entier... mais...
I mean, they could sustain an entire village... but...
Mais je devais survivre, chercher de la nourriture pour me sustenter.
I had only to exist. To search out enough food to sustain me.
Le goût laisse à désirer, mais ça va vous sustenter.
The taste leaves much to be desired, but it will sustain you.
ça va ravager la terre de millions, peut-être des milliards de personnes la planète ne pourrait pas tous les sustenter de toute façon.
It's going to scourge the earth of millions, maybe billions of people... the planet couldn't sustain anyway.
je veux dire, c'est comme ça que tu sustentes une vie Merci au freelance, j'imagine.
I mean, that is how you sustain a life, uh, thank you, uh, freelancing, I imagine.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test