Translation for "surpassement" to english
Translation examples
Il faut faire un surpassement manuel.
Someone has to hit the manual override.
Ce programme surpasse les activités normales.
Something about this program is overriding normal operations.
C'est comme le sort il surpasse qui j'étais.
It's like the spell is overriding who I was.
La séquence de surpassement pour la station de relais.
The override sequence for the relay station.
- Le système est assez primitif, mais je pense pouvoir surpasser les circuits.
- The system is pretty primitive, but I think I can override the cut-offs.
Essayons un programme de rétroaction permettant une sorte de surpassement manuel.
We'll get you enrolled in some biofeedback program. Maybe you can learn some sort of manual override.
Surpassement manuel, Scotty.
The manual override, Scotty.
La biologie surpasse la peur.
Biology overrides fear.
Mais comme tu l'as vu, l'avidité peut surpasser l'instinct.
Ah, but as you've seen, greed can override instinct.
J'ai vu Bennett bosser sur une commande de surpassement somatosensoriel.
I saw Bennett working on a somatosensory system override.
Les horribles conséquences de ces bombardements ont surpassé celles de Nagasaki et Hiroshima.
The horrific consequences of this bombing have surpassed what happened in Nagasaki and Hiroshima.
Pour la première fois, l'octroi de prêts en République arabe syrienne a surpassé tous les autres domaines.
73. For the first time, lending in the Syrian Arab Republic surpassed all other fields.
En 2005, il a exposé sa vision de l'avenir de l'ONUDI, persuadé que l'Organisation devrait se surpasser.
In 2005, he had set out his future vision for UNIDO, confident that the Organization would surpass itself.
Les dépenses du gouvernement en éducation, soit environ 19 % du budget provincial, ne sont surpassées que par celles de la santé.
Government expenditures on education, at approximately 19 percent of the total provincial budget, were surpassed only by those in health care.
La population des camps les plus importants de la planète, situés en Jordanie et au Kenya, surpasse celle de certaines grandes villes.
The populations of the world's largest camps, in Jordan and Kenya, surpass those of major cities.
b) Cette année le programme a surpassé le record atteint en 2008.
(b) This year the programme surpassed the record outreach it achieved in 2008.
Cependant, la présence et les initiatives de la Mission de l'Union africaine ont surpassé les espérances.
However, the presence and pro-active initiatives taken by the African Union mission have surpassed expectations.
Il existe aujourd'hui, au Moyen-Orient, un ardent désir de paix qui surpasse tout ce que la région a connu dans le passé.
Today, in the Middle East, there is a strong yearning for peace that surpasses anything that was known in the past.
Dans de nombreux pays, la couverture vaccinale a déjà surpassé l'objectif final de la décennie.
Many countries have already surpassed the end-of-decade goals for immunization coverage.
Par conséquent, il est tout à fait remarquable que, dans ces conditions, le Viet Nam ait pu atteindre, voire surpasser, les objectifs fixés.
It was commendable that Viet Nam had reached or surpassed its goals.
Tu te surpasse Cesare.
You surpass yourself, Cesare.
Elle surpasse Polymnie!
She surpasses Polyhymnia!
Pour le surpasser.
To surpass him.
Mère s'est surpassée.
Mother has surpassed herself.
Et vous m'avez surpassé.
And surpassed me.
Il l'a même surpassée.
And even surpassed it.
Le pragmatisme surpasse le situationnisme.
Practicalism surpasses situationism.
- Tu t'es surpassée.
- You have surpassed yourself, honey.
513. La législation oscille entre l'effort extrêmement important, fait pour favoriser l'accès des jeunes handicapés à l'enseignement, cas dans lequel la fréquence complète des cours n'est pas nécessaire, cette fréquence étant substituée par une fréquence adaptée aux difficultés des jeunes et une évaluation de leur travail en des termes qui permettent le surpassement de leurs handicaps (les jeunes handicapés ne sont toutefois pas exempts de lascolarité obligatoire de neuf ans qu'ils fréquenteront si nécessaire dans des établissements spéciaux, aux termes du Décret-loi No 35/90 du 25 janvier); et le traitement commun des jeunes en termes d'accès à l'enseignement supérieur, sélectif, organisé par le Décret-loi No 184/92 du 3 septembre qui régit l'accès à l'enseignement supérieur.
513. Legislation reflects, at one end, the very great effort made to promote the access to education of young handicapped persons, who are not required to attend courses in full but maintain a rate of attendance adapted to their difficulties, their work being assessed in terms that enable them to overcome the effects of their handicaps. Young handicapped persons are not, however, exempt from the nine years of compulsory schooling, which they will receive, if necessary, in special establishments, pursuant to Decree-Law No. 35/90 of 25 January. At the other end there is the common treatment of all young people with regard to access to selective higher education, regulated by Decree-Law No. 184/92 of 3 September, which governs access to higher education.
Nous désirons vivement prendre part au processus d'intégration européenne, pour qu'il devienne plus sûr, plus coopératif et plus hospitalier et pour participer aux efforts déployés pour surpasser les irrationalités de l'histoire — rivalités, divisions impérialistes et stéréotypes nationalistes.
It is our strong desire to take part in the process of integrating Europe so that it becomes more secure, cooperative and hospitable; and to participate in an effort to overcome the irrationalities of history - rivalry, imperial divisions and nationalistic stereotypes.
Il se félicite des deux rencontres qui ont eu lieu cette année et y voit la ferme détermination des frères angolais à surpasser leurs dissensions pour s'atteler de manière irréversible à la création d'une atmosphère d'entente qui puisse favoriser la paix et la concorde nationales.
We welcome the two meetings that took place this year, and we see in them the firm resolve of our Angolan brothers to overcome their differences and set about the irreversible creation of an atmosphere of understanding which alone can foster peace and national harmony.
27.1 Nous aborderons l'analyse des mesures prises pour faciliter l'intégration des gitans et leur permettre de surpasser leurs difficultés, en ayant à l'esprit la question posée aux experts du Portugal lors de la présentation du IIème Rapport: droits des personnes appartenant à des minorités − prière de fournir des renseignements sur les mesures pratiques qui ont été prises pour protéger les droits des gitans et préserver le dialecte mirandês dans le nordest du Portugal>>.
27.1 We shall now review measures taken to facilitate the integration of gypsies and enable them to overcome their difficulties, bearing in mind the question put to the Portuguese experts on the occasion of the submission of the second report. In connection with the rights of persons belonging to minorities, the Portuguese delegation was asked to furnish information on practical measures which have been taken to protect the rights of gypsies and to preserve the Mirandês dialect in north-eastern Portugal.
5. La religion est une source d'inspiration qui incite l'humanité à surpasser l'égoïsme et à être ouverte à la découverte de la part de vérité qui habite tout être humain et à construire ensemble un monde pour tous;
5. Religion is a source of inspiration that calls humanity to overcome egoism and to be open to discover that part of the truth that is found in every human being and to build together a world for all;
Par ailleurs, pour certains domaines comme la sécurité maritime, la sécurité des ports et aéroports, la sécurité des visas d'immigration et la sécurité du commerce mondial, Madagascar n'a pas encore appliqué les normes internationales pour diverses raisons que ses moyens n'ont pas pu surpasser.
In some areas, such as maritime security, port and airport security, immigration visa security and world trade security, Madagascar has not yet implemented international standards owing to a variety of obstacles which its resources have been insufficient to overcome.
L'intolérance, l'extrémisme et les risques de menées subversives constitutives d'actes de terrorisme perpétrés contre les établissements d'enseignement et les institutions culturelles et religieuses sont évités par la valorisation de la culture de tolérance fondée sur le << Fihavanana >> qui constitue un concept de tolérance apte à surpasser la différence basée sur la religion et la culture.
Intolerance, extremism and the risk of subversive acts that would constitute terrorism being committed against educational, cultural and religious institutions are forestalled by placing emphasis on the benefits of a culture of tolerance based on "Fihavanana", which is a concept of tolerance capable of overcoming differences based on religion and culture.
Ils ont été surpassé par la fumée.
They were overcome with smoke.
Je pensais qu'il pouvait les surpasser.
I believed he can overcome them.
Regarde, Abed qui surpasse ses problèmes.
Look, there's Abed having overcome his issues.
Pour mieux me surpasser ?
- Will overcome me! - He became the successor of the Divine School of Hokuto.
Comment avez-vous surpassé ces sentiments ?
How did you overcome those feelings?
'Ce que Moonk ne pas pas surpasser c'est... ' '...
Moonk can never overcome... The Crustal... It...
Mais il cherche surtout à surpasser Raoh.
From childhood, he has always tried to overcome Raoh.
Tu n'as aucune limite physique à surpasser.
You don't have physical limitations that can't be overcome.
pour surpasser ces temps sombres.
to overcome this dark time.
Surpasse la douleur.
Overcome the pain.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test