Translation examples
verb
En 2013, la Trinité-et-Tobago a saisi 2,2 tonnes de cocaïne, surpassant le précédent record annuel de 1,9 tonne, établi en 2005.
Trinidad and Tobago seized 2.2 tons of cocaine in 2013, surpassing the previous annual record of 1.9 tons, in 2005.
Elle a par ailleurs réalisé la parité entre les sexes à tous les niveaux de l'enseignement, surpassant la parité au niveau universitaire.
It has also achieved gender parity at all levels of education, surpassing parity at the university level.
Dans certaines régions du pays, les criminels avaient lancé une offensive totale contre la société, surpassant les capacités logistiques et de combat de certaines autorités civiles.
In some regions of the country, criminals have launched a total offensive against society, surpassing the logistic and combat capabilities of certain civil authorities.
33. Un petit groupe de pays dont l'industrialisation est toute récente sont parvenus à réduire l'écart technologique, surpassant même des pays industrialisés.
A small group of newly industrializing countries has successfully reduced the technological gap and has even surpassed industrialized countries.
Le gouvernement actuel a beaucoup contribué à l'aggravation de ces problèmes surpassant en cela tous ses prédécesseurs.
The present Government has surpassed all its predecessors in fostering these problems.
Comme le commerce pourra produire des gains surpassant n'importe quelle forme de coopération économique internationale, tous les pays, en particulier les pays en développement, doivent démontrer la volonté et la flexibilité politique nécessaires pour assurer le succès du Cycle de Doha.
19. Since trade could generate gains surpassing any form of international economic cooperation, all countries, in particular the developed countries, must demonstrate the political will and flexibility for a successful Doha Round.
40. Malgré tout ce qui précède, certains pays dont l'industrialisation est toute récente sont parvenus à réduire l'écart technologique, surpassant même des pays industrialisés.
40. In spite of all this, some newly industrializing countries have successfully reduced the technological gap and have even surpassed some of the industrialized countries.
Environ un enfant de moins de 18 ans sur cinq (1,5 million d'enfants) vivait dans une famille à faible revenu en 1993, surpassant le précédent record établi en 1984.
About one in five children younger than 18 (1.5 million children) lived in low-income families in 1993, surpassing the previous high seen in 1984.
Il a déclaré qu'au cours des deux années précédentes, ONU-Femmes était devenue un acteur de premier plan pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes au sein du système des Nations Unies, surpassant bien des attentes.
He stated that over the past two years, UNWomen had become a leading force on gender equality and the empowerment of women in the United Nations system and had surpassed the expectations of many.
29. Ainsi, l'importance relative des diverses modalités de fourniture de biens et de services sur les marchés étrangers évolue, les transactions au sein des sociétés transnationales ou relevant des entreprises qui leur sont affiliées surpassant le commerce de pleine concurrence - et même dans une très forte proportion dans certains pays.
Thus, the relative importance of various modalities in terms of bringing goods and services to foreign markets is changing, with modalities involving transactions within TNCs or by TNC affiliates having surpassed arm's length trade in importance -- for some countries, in fact, to a considerable extent.
Au vu de ses capacités, ce doit être un hacker surpassant la classe Wizard.
Judging from his skill, he might be a hacker surpassing wizard class.
"Le cerveau a des couloirs surpassant l'univers matériel."
One need not be a house. The brain has corridors surpassing material place.
La seule chose que je peux vous dévoiler pour l'instant... c'est que vous et moi... sommes unis par un lien inaltérable... surpassant tous les liens pouvant exister entre un homme et une femme en ce monde.
The only information I can give you at this moment... is that you and I... are bound together by an unbreakable bond; one that surpasses any that exists between a man and woman in this world.
Dans ces minuscules machines à tuer, les Anciens insufflèrent une agressivité surpassant même celle de leurs ennemis.
In these tiny killing machines, the Ancients imbued an aggression that surpassed even that of their enemy.
Surpassant de loin les probabilités.
Far surpassing random or chance probabilities.
Aucun dojo ne surpassant celui de Gôjû dans la région, les autres portèrent de fausses plaintes auprès du seigneur.
There was no dojo in the area that surpassed Gojuu Hall. The masters of the other dojos curried favor with the local lord and made false accusations against Master Niwa.
verb
Surpassant les hommes dans la plupart des disciplines.
Outdoes most of the men in the training runs.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test