Translation for "suppliée" to english
Translation examples
verb
Alors qu'il était sur le point de tirer sur Nang Leng Sa, Sai Mu, l'un des porteurs civils l'aurait supplié de n'en rien faire et aurait été également abattu.
Allegedly, when he was about to shoot Nang Leng Sa, Sai Mu, one of the civilian porters, begged for mercy, upon which Myint Sein reportedly shot him dead as well.
Je vous supplie donc de conclure une trêve et de permettre à tous ceux qui souhaitent la paix d'associer leurs efforts afin d'y parvenir par des moyens politiques.
I, therefore, beg you to conclude a truce and enable all those who want peace to join forces and achieve it by political means.
Je sais que la Tunisie c'est un pays démocratique à moins que ce ne soit une démocratie masquée >>, sur quoi son frère a supplié le fonctionnaire d'excuser les paroles de sa sœur.
I know that Tunisia is a democratic country, unless it is just pretending to be one". At this point, her brother begged the official to excuse his sister for what she had said.
Elle l’a supplié de la laisser tranquille en lui disant qu’elle était catholique et vierge.
She begged him to leave her alone, saying that she was a Catholic and a virgin.
Le père de cette dernière a supplié le chef de la communauté religieuse qui venait le réconforter de ne pas révéler le nom de sa fille, de crainte que cela compromette son avenir.
When the family was counselled, the father of this girl begged the religious leader not to reveal his daughter's name as this would ruin her future.
Les deux familles l'ont supplié de les laisser poursuivre en direction de Gaza.
The families begged to be allowed to walk to Gaza City instead.
Je me suis mise à pleurer et je l'ai supplié de me laisser tranquille, mais il s'est mis en colère et a commencé à me frapper un peu partout à la tête et à me crier des insultes.
I cried and begged him to leave me alone, but he grew angry and began to hit me around the head and call me bad names.
Après que l'agression est été commise, l'Éthiopie a littéralement supplié l'Érythrée de quitter la terre éthiopienne.
After the aggression had been committed, Ethiopia literally begged Eritrea to leave Ethiopian land.
D'autres, après avoir supplié les agents de police de les autoriser à emmener leurs enfants, ont simplement été entassées dans des autobus sans même pouvoir leur dire au revoir.
Others have begged the policemen to be allowed to take their children, but have been herded onto buses without even having a chance to say goodbye.
Milton, je t'en supplie... je t'en supplie.
I'm begging you... just... I'm begging you.
J'ai pleuré, j'ai supplié et supplié.
I cried, I begged him. I begged him.
Je t'en supplie, je t'en supplie !
Hey, I'm begging you, I'm begging you!
Je t'en supplie, Michael, je t'en supplie.
I'm begging you, Michael, I'm begging you.
verb
Je vous en supplie, pensez aux êtres humains qui sont touchés par vos décisions, pensez aux vies qui comptent sur votre aide.
I entreat you think of the human beings who are touched by your decisions, think of the lives who wait on your help.
Je vous en supplie, dites-moi tout!
I entreat you, sir. Pray... Pray, tell me.
Moi, supplié de parler, d'agir !
Am I entreated to speak and strike?
- Écoute, je t"en supplie.
- I entreat you to listen.
Avec ce sang, nous avons humblement... supplié...
With this blood... we humbly... entreat...
Je vous supplie... de m'accepter pour époux.
I entreat you. Accept me as your husband.
Il a omis supplie.
He left out entreat.
Je supplie Votre Grâce de me pardonner.
I do entreat Your Grace to pardon me.
Charlie, Je t'en supplie !
Charlie, I entreat!
Le Seigneur de Guerre Tegana vous en supplie.
Depart! The War Lord Tegana entreats you.
Alors je vous en supplie, femme diabolique.
"And so, "I entreat you, devil-woman...
verb
Ils ont supplié qu’on ne les remette pas aux Serbes, mais en vain.
They pleaded not to be handed over to the Serbs, but to no avail.
Au vu de la discrimination tragique fondée sur la religion dont sont victimes les Serbes en République de Croatie, je vous supplie de prendre des mesures, dans les limites de votre autorité, pour contraindre le Gouvernement de la République de Croatie à s'acquitter des engagements internationaux qu'il a pris en vertu du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et d'autres instruments internationaux.
Excellency, by informing you of this tragic discrimination of the Serb people in the Republic of Croatia on the basis of religion, I plead with you to take measures, within the framework of your authority, to compel the Government of the Republic of Croatia to fulfil its international commitments under the International Covenant on Civil and Political Rights and other international instruments.
La Mission n'a pas pu, d'après les témoignages qu'elle a recueillis, déterminer si les soldats israéliens ont alors ordonné aux membres de la famille al-Samouni qui se trouvaient dans la maison de quitter celle-ci et de se diriger à pied vers Gaza, ou si, ayant appris le sort affreux qui avait été celui de leurs parents rassemblés dans la maison de Wa'el al-Samouni, les membres de la famille ont supplié les soldats de les laisser partir.
From the testimonies received, the Mission is not able to state whether the Israeli soldiers then ordered the al-Samouni family members in the house to leave and walk to Gaza City, or whether it was the families who pleaded with the soldiers to be allowed to leave having heard the appalling news of what had happened to their relatives in Wa'el al-Samouni's house.
Nous avons supplié les Nations Unies de jouer un rôle de premier plan vers un tel dialogue.
We pleaded with the United Nations that it take a lead role in arranging such a dialogue.
Alors que les parties se préparent pour les négociations sur le statut final, ma délégation les supplie d'être animées par l'esprit qui a inspiré les Accords d'Oslo, les résultats de la Conférence de Madrid, le Mémorandum de Wye River, le Protocole d'Hébron et le Mémorandum de Charm el Cheikh.
As the parties prepare for the final status negotiations, my delegation would plead with them to be guided by the spirit behind the Oslo Accords, the Madrid Conference results, the Wye River Memorandum, the Hebron Protocol and the Sharm-el Sheikh Memorandum.
Ils ont aussi relevé que des habitants de Homs et de Dar'a, craignant probablement des représailles, les avaient suppliés de ne pas partir.
The observers also noted that citizens in Homs and Dar'a pleaded with them not to leave, which the observers attributed to a possible fear of reprisals.
Le Malawi supplie les grands pays qui ont grandi avec les idéaux et les idées des géants de l'humanité de ne pas abandonner le navire qui nous porte tous.
Malawi pleads to those great nations that have grown up with the ideals and ideas of human giants of the world not to jump off the ship that carries us all.
L'auteur pouvait à peine respirer et a supplié l'accusé de la relâcher.
The author could hardly breathe and pleaded with the accused to let her go.
Il y a 23 ans jour pour jour, le 13 novembre 1974, Yasser Arafat est venu devant l'Assemblée en tant que représentant du peuple palestinien et l'a suppliée de garder le rameau d'olivier dans sa main.
Twenty-three years ago to the day, on 13 November 1974, Yasser Arafat stood before the Assembly as the representative of the Palestinian people, pleading with it to keep the olive branch in his hand.
Ses attentes ne diffèrent en rien de celles de la jeune mère de Haïti qui nous a calmement supplié de faire quelque chose.
Her expectations are no different from those of the young mother in Haiti, as we hear in her quiet words that plead for something to be done.
Je te supplie.
I'm pleading.
C'est ça, supplie !
That's right, plead!
Elle m'a supplié.
Pleaded with me.
Je l'ai supplié, comme je te supplie maintenant :
That I pleaded with him, as I plead with you now:
J'implore, je supplie.
I'm pleading with you.
Il m'a suppliée...
He pleaded with me...
Je vous en supplie.
I plead you!
j'ai supplié, Antoine.
To plead, Antony.
verb
Je supplie donc tous les pays donateurs d'appuyer nos efforts.
I therefore implore all donor countries to support our efforts.
L'orateur remercie les États Membres qui respectent les obligations imposées par la Charte et supplie les autres de suivre leur exemple.
He thanked those Member States that were meeting their Charter obligations and implored others to do the same.
Je vous supplie de résister à cette tentation.
I implore you to resist that temptation.
La Grenade supplie les États Membres de soutenir l'appel lancé par les petits États insulaires en développement pour qu'on reconnaisse leurs vulnérabilités particulières.
Grenada implores Member States to support the call of small island developing States for special recognition of their vulnerabilities.
L'Alliance internationale Jeanne d'Arc, qui accomplit un travail cohérent et précieux au service de la promotion de la femme aux Nations Unies (et avant celles-ci à la Société des Nations), vous supplie d'avoir le courage de dénoncer la façon dont les droits des femmes, comme droits fondamentaux, sont affectés par la culture religieuse de chaque femme.
12. St. Joan's International Alliance, which has done consistent and valuable work for the advancement of women with the United Nations (and earlier with the League of Nations), implore you to find the courage to make the connections between women's rights as human rights and how they are affected by the religious culture of each woman.
- Émile, je t'en supplie.
I implore you.
Ils ont ensuite exécuté Dayan et Zeitouny, bien que Hussein les ait suppliés de les épargner.
The gunmen then executed Dayan and Zeitouny, despite Hussein's supplications that they be spared.
Comment ne pas être troublé quand on sait que de nombreuses familles angoissées adressent en vain des suppliques en faveur de ceux qui leur sont chers, et que même les demandes d'informations s'accumulent sans recevoir de réponse?
How can one fail to be troubled when one knows that many tormented families send supplications in vain in favour of their dear ones, and that even requests for information pile up without receiving an answer?
Bien que je ne sois qu'un atome de vos multiples souffles, recevez ma dernière supplique
Though I am but a mote upon your winds grant me one supplication.
Il sait que vous, Saint-Père, ne ferez aucune objection à nos suppliques.
He knows that you, Holy Father, will not object to our supplications.
Des abjectes suppliques des faibles et des ignorants.
The abject supplication of the weak and the ignorant.
La supplique a donc pris un chemin long et détourné.
The supplication then has a long and diverse path.
Il m'a donné des raisons, m'a supplié.
He besieged me with a lot of arguments, supplications.
Une offrande, une supplique.
An offering, supplication.
Comment je Le supplie, cet enfoiré !
How I fully fuckin' supplicate the motherfucker?
Un moment de consécration et d'humble supplique.
One of dedication and humble supplication.
"Humblement, je supplie qu'en ta majesté et ta gloire,
Humbly, I supplicate your majesty and your glory...
verb
M. Ramos Rosado supplie l'ONU d'intercéder pour surveiller les violations des droits de l'homme et de l'environnement commises par le gouvernement des États-Unis d'Amérique et prendre des mesures immédiates afin de mettre un terme au système colonial à Porto Rico et faire en sorte qu'il soit satisfait aux exigences de la population de Vieques.
49. He beseeched the United Nations to intercede and monitor the human rights and environmental violations perpetrated by the United States Government and to take immediate action to end the colonial system in Puerto Rico and ensure that the demands of the people of Vieques were met.
L'intervenante supplie la communauté internationale d'alléger les souffrances des troisième et quatrième générations de familles sahraouies et de mettre fin à leur isolement.
57. She beseeched the international community to alleviate the suffering and isolation of the third and fourth generations of Sahrawi families.
Comme mon pays, elle supplie : rendez justice à ceux dont les droits ont été bafoués.
My country, like this Statue, beseeches the Assembly to restore our usurped rights.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test