Translation for "suppléer" to english
Translation examples
Utiliser les dépenses publiques pour suppléer à une demande privée insuffisante et maintenir la croissance au plus près de son potentiel suppose que l'on accepte d'augmenter les déficits budgétaires ou de réduire les excédents.
Using current expenditure to compensate when private demand is insufficient to keep growth near its potential implies increasing fiscal deficits or reducing surpluses.
Ils ne sont pas forcément en rupture avec leurs familles, mais celles-ci sont souvent ellesmêmes dans des situations précaires et ne sont pas en mesure de suppléer l'encadrement scolaire.
They have not necessarily broken with their families but the families themselves are often suffering hardship and cannot compensate for any lack of school supervision.
Dans le souci de suppléer en quelque sorte à la carence d'une seconde assemblée, la Constitution fait ainsi sortir le Conseil d'Etat de son rôle purement consultatif et lui accorde un véritable droit de veto suspensif dans la procédure législative.
In order to compensate, as it were, for the absence of a second Chamber, the Constitution thus causes the Council of State to deviate from its purely advisory role and gives it what amounts to a suspensive right of veto in the legislative procedure.
Le fait que du personnel n'appartenant pas au HCR s'acquitte sur une base temporaire de fonctions essentielles de caractère permanent, comme cela a été le cas avec les 109 déploiements en 2003-2004, permet de suppléer au manque de postes permanents au Haut Commissariat.
194. The performance of permanent core functions by non-UNHCR staff members assigned on a temporary basis -- as in the 109 deployment cases in 2003-2004 -- compensates for the shortage of permanent UNHCR posts.
Il avait exprimé certaines réserves sur le rapport, qu'il avait jugé trop théorique, mais les réponses ont largement suppléé à cette lacune.
He had expressed some reservations on the report, which he had considered over—theoretical, but the replies had amply compensated for that shortcoming.
Contrairement à ce qui a été soutenu, le simple fait que le Protecteur du citoyen soit apparu publiquement en compagnie des plus hautes autorités de l'État ne peut suppléer cette lacune.
Notwithstanding what some have asserted, the fact that the Ombudsman merely appears in public in the company of the highest authorities of State cannot compensate for this defect.
Il est donc indispensable que la communauté internationale mette sur pied un dispositif d'indemnisation des civils palestiniens qui ont subi des dommages et des pertes pendant les opérations militaires qui vienne compléter celui qui est en place en Israël ou y suppléer.
The international community needs to provide an additional or alternative mechanism of compensation by Israel for damage or loss incurred by Palestinian civilians during the military operations.
Le mécanisme de règlement des différends dont la CDI délibère doit effectivement suppléer les lacunes du régime existant mais il ne doit pas se borner à des relations directes entre les parties.
The dispute-settlement mechanism under discussion might in fact compensate for shortcomings in the existing regime, but it should not stop at direct contact between the parties concerned.
Cellesci cherchent inversement à se connecter aux entreprises pour suppléer partiellement au manque de ressources qu'imposent les restrictions budgétaires (en particulier dans le cas des activités de R-D à financement public).
These seek business tie-ups as a way to partly compensate for resource scarcity due to budgetary restrictions (particularly in the case of publicly funded R&D).
On a parfois dit que le juge doit suppléer aux insuffisances de la loi mais ne saurait combler les lacunes du droit.
It has sometimes been said that courts must compensate for the shortcomings of the law but cannot fill the lacunae of the law.
Dès que la chaleur ou l'humidité entre en jeu, on supplée le liquide de freins, mais les plaques...
Any time you're dealing with high humidity and temperatures you compensate your brake fluid, but the plates...
Suppléer le liquide de freins... et faire marcher ton frein pour pouvoir t'arrêter.
Compensate yer brake fluid... and get yer brake working so you can stop sometimes.
je vous supplie de sauver cette enfant.
If I were to offer up to the King the necks of a group of traitors, what sort of compensation would I be offered?
En attendant cependant, l'Agence de la fonction publique a suppléé le Gouvernement et nommé le nouveau chef de la Direction de l'intégration européenne.
In the meantime, however, the Civil Service Agency has substituted for the Government and appointed a new director of the Directorate for European Integration.
Le HCDH a cherché à clarifier le fait qu'une telle institution ne saurait suppléer l'absence d'une réforme législative et judiciaire efficace.
OHCHR has sought to clarify the fact that the NHRI should not be a substitute for effective legal and judicial reform.
Il a été souligné en réponse que le mot "intervenir" tel qu'il apparaissait dans l'article 20 ne signifiait pas "suppléer".
In response, it was emphasized that the words "to intervene", as used in article 20, did not mean "to substitute".
Ils ne devront pas pouvoir suppléer les mécanismes existants et les méthodes de travail établies dans le domaine des droits de l'homme, ni les remplacer.
They shall not be used to substitute or replace existing human rights mechanisms and established methods of work.
3) En cas de refus du consentement sans motif valide, le tribunal supplée à ce défaut de consentement à la demande d'une des parties contractantes.
(3) The court shall substitute the refused consent on petition of one of the contract parties if there are no justified reasons for the refusal.
Ils ne devront pas pouvoir suppléer les mécanismes existants et les méthodes de travail établies dans le domaine des droits de l'homme, ni les remplacer (ibid., par. 115);
They are not to be used to substitute or replace existing human rights mechanisms and established methods of work (ibid., para. 115);
Du point de vue tant du droit international que du droit interne, on ne peut tolérer que le pouvoir d'expulsion soit utilisé pour suppléer au pouvoir d'extradition.
It is an unsatisfactory practice, from an international as well as a domestic point of view, to employ a power of expulsion as such a substitute.
verb
Le Secrétariat est ainsi en mesure de déceler les lacunes et d'y suppléer à l'avance.
This would enable the Secretariat to identify any gaps and to seek solutions to fill them in advance.
La jurisprudence internationale y a suppléé, notamment à travers la direction du TPIY dans l'affaire Delalic (Celebici) déjà citée.
International jurisprudence has filled this gap, notably through the ruling by the International Tribunal for the Former Yugoslavia in Delalic (Celebici), cited above.
De ce fait, davantage de ressources seront disponibles pour entreprendre des activités nouvelles à titre expérimental et pour suppléer à des lacunes dans les cas où l'on ne disposera pas de fonds provenant d'autres sources pour répondre à des besoins spéciaux.
As a result, there would be more resources to open new activities on an experimental basis and to fill gaps where funds from other sources are not available to cover special areas of need.
Elle est un moyen valable de suppléer aux lacunes quand une prévention totale n’est pas possible – soit en termes absolus, soit en termes de viabilité économique d’une activité bénéfique; mais elle ne doit pas devenir le prix à payer pour pouvoir causer un préjudice évitable».
It is a justified way of filling gaps when full prevention is not possible – either in absolute terms or in terms of the economic viability of a beneficial activity; but it should not be allowed to become a tariff for causing avoidable harm”.
Elle a décidé qu'un rapport intégré sur les programmes de statistique des organisations intéressées, développant les rapports établis actuellement par la Division de statistique du Secrétariat de l'ONU en coopération avec les organismes compétents, pourrait aider à suppléer à ce manque d'information.
It decided that an integrated report on the statistical programmes of the organizations involved, broadening the reports currently compiled by the Statistical Division of the United Nations Secretariat in cooperation with the agencies, would attempt to fill the information gap.
Une autre lacune à laquelle la Commission pourrait suppléer concerne les effets des actes effectués en vertu d'une réserve nulle.
Another gap that the Commission could fill in relation to the latter is connected to the consequences of acts having nevertheless been performed in reliance on a null reservation.
Le Secrétariat serait ainsi en mesure de déceler les lacunes et d'y suppléer le plus rapidement possible.
This would enable the Secretariat to identify any gaps and to seek solutions to fill them as early as possible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test