Translation examples
L'Érythrée n'aurait pas non plus la témérité ni la stupidité de mener une attaque aussi abominable.
Nor is it reckless or stupid to contemplate such a hideous attack.
C'est pour eux que nous sommes tenus de dénoncer l'antisémitisme, ses horreurs et sa vilenie, le racisme et sa stupidité, ainsi que la haine raciale ou ethnique et ses dangers.
It is for their sake that we are duty-bound to denounce anti-Semitism and its horrors and ugliness, racism and its stupidity, and religious or ethnic hatred and its dangers.
Lorsque le mal absolu devient banal et accepté par lâcheté ou stupidité, la civilisation s'écroule.
When absolute evil becomes commonplace and is accepted out of cowardice or stupidity, civilization disintegrates.
C'est à la stupidité de quelqu'un d'autre que l'on doit la publication d'un document qui aurait dû être le résultat de pourparlers qui n'avaient pas encore eu lieu.
Thanks to the stupidity of someone else, the document which should have been the result of the talks which were still to take place was published.
"Je ne puis m'imaginer plus grande stupidité commise par la race humaine que la façon dont tous les pays, y compris le mien, fabriquent des armements sophistiqués qui permettent aux gens de s'entre-tuer.
"I can't imagine any greater stupidity by the human race than the way in which all countries, including my own, supply advanced weapons with which people are supposed to kill one another.
21. Dans son livre intitulé Sagittarius Rising, paru en 1936, l'écrivain anglais Cecil Lewis a parlé de l'"invincibilité de la stupidité humaine".
21. In his book entitled Sagittarius Rising, published in 1936, the British writer Cecil Lewis referred to “the invincibility of man’s stupidity”.
La Chancelière Merkel les a qualifiés de <<simples généralisations>> et de <<stupidités>>.
Chancellor Merkel has denounced them as "simple blanket judgments" and "stupid."
89. Le demandeur souligne qu'un tel comportement constitue une violation des droits fondamentaux des AfroColombiens; il s'enracine dans l'inconscient collectif d'une société intolérante, qui associe l'homme noir à la laideur, la saleté, l'ignorance, la stupidité, le mal, la servilité, la sorcellerie et le diable.
89. The plaintiff asserts that such behaviour constitutes a violation of the fundamental rights of AfroColombians; it is rooted in the collective subconscious of an intolerant society, which associates black people with ugliness, filth, ignorance, stupidity, evil, servility, witchcraft and the devil.
L'accusation la plus grave, portée contre Gerardo Hernández - association de malfaiteurs dans le but de commettre un meurtre, au sujet de l'incident du 24 février 1996 - est un énorme mensonge d'une stupidité sans nom.
The most serious accusation, made against Gerardo Hernández -- conspiracy to commit murder, in connection with the incident of 24 February 1996 -- is a colossal outrage of unprecedented stupidity.
La stupidité m'irrite.
Stupidity irritates me.
Destinée ou stupidité.
Destiny or stupidity.
Mais la stupidité, l'inconsciente stupidité...
But stupidity, reckless stupidity...
"Génial" "Stupidité" "Rouge"
"BRAIN" "STUPIDITY" "RED"
Courage, et stupidité.
Courage, and stupidity.
La stupidité m'insulte.
Stupidity offends me.
une stupidite evidente.
Stupid and obvious.
Brutalité, stupidité, préjugés!
Brutality, stupidity, bigotry.
C'est la stupidité.
It's the stupidity.
Ceux qui n'ont pas la moindre idée de ce qu'est l'éthique, l'attachement à la vérité et la transparence dans la conduite d'un gouvernement comme celui de Cuba, pourraient au moins comprendre qu'agir autrement aurait été faire preuve d'une très grande stupidité.
Those who lack a sense of ethics or fail to understand that the actions of the Cuban Government are governed by truth and transparency might at least understand that doing otherwise would have been incredibly foolish.
Assez avec ces stupidités !
Enough of this foolishness!
Je croyais que c'était une stupidité féminine.
I thought it was women's foolishness.
La stupidité de Vettius nous offre une rare opportunité.
Vettius' foolishness presents rare opportunity.
De cette stupidité?
Of this foolishness out there?
Et je dis des stupidités.
And I've been saying all these foolish things.
Peut-être... que la stupidité est toute autre.
Maybe... Maybe foolish is something else.
C'est d'une stupidité sans nom.
It's just foolish on its face.
Ne proférez pas de telles stupidités !
Don't say such a foolish thing!
Qui a pu faire cette stupidité?
Who could have done such a foolish thing?
C'était l'ère de la stupidité
It was the age of foolishness.
Ai-je fait des stupidités?
Did I do anything silly?
Oh, excusez ma stupidité.
Oh, excuse my silliness.
Pas forcément, j'ai juste voulu profiter de la stupidité du moment.
It's not necessary, I just thought I... seize the silliness.
Ces garçons font leur travail dans toute sa stupidité ! Au nom de quel code ?
We have no disagreement with these boys doing their work and all its silliness as defenders of what code?
noun
Affirmer qu'ils n'ont aucun droit parce qu'ils ne sont pas autochtones est fallacieux; il suffit de regarder la composition démographique de l'Argentine pour saisir la stupidité d'une telle position.
The claim that they had no rights because they were not an indigenous people was spurious; one glance at Argentina's demographic make-up showed the folly of taking that position.
Tu n'as pas besoin de te déshonorer avec ma stupidité.
There's no need to taint yourself with my folly.
La science doit révéler la vérité universelle et non aider aux stupidités des hommes!
Science should reveal universal principles not assist humanity in its folly.
noun
Je ne supporte pas la stupidité collective.
I just can't stand collective idiocy.
L'ère de la réalité n'était que cette stupidité frivole et le sort d'un pays dépendait de volontés délétères et de l'obéissance aveugle des foules.
The reality of the times is just that, a superficial idiocy. Depending solely on this multitude of idiots blind actions, the fate of the nation is moving.
La stupidité des riches ne cesse jamais de m'étonner.
The idiocy of rich people never ceases to surprise me.
Grey va l'amadouer en jouant l'amie chaleureuse, tu vas utiliser la logique et la raison pour lui démontrer sa stupidité,
Grey is going to coax him back as a loving friend, you're gonna use logic and reason to point out the idiocy of his ways,
C'était bien sûr d'une stupidité sans nom, une énorme baliverne.
This was, of course, idiocy, a fantastic piece of nonsense.
Les belles paroles sur la justice et la liberté ne sont que des stupidités répandues par les Jacobins.
Those words of justice and freedom are merely idiocy spread by Jacobins.
Si l'on en juge par ma toque, je dirais qu'on en est au jour où même vous, dans toute votre stupidité, vous ne faites pas le poids.
Judging by my pouffy hat I believe we have finally gotten to the day where even you in your supreme idiocy cannot compete.
Triste à dire, mais c'est le genre de stupidités auxquelles je dois faire face depuis que vous, troupes de l'Alliance, vous avez pris possession de notre labo de recherches.
Sad to say, this is the sort of idiocy Ive had to deal with since you Alliance grunts took over our research post.
Les gens parleront de ma stupidité et l'enverront à leurs amis.
People will write stories about my idiocy and forward them to friends.
Je pensais que c'était son habituelle stupidité, mais il reste encore un peu de raison à ce vieillard.
"I thought this was his usual obtuseness "but the old man has some sense left in him yet.
noun
J'ai pensé à tout. Cache ta stupidité et laisse-moi faire.
I thought about this... hide your vacancy and let me dazzle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test