Translation for "structure de la relation" to english
Structure de la relation
  • structure of the relationship
  • structure the relationship
Translation examples
structure of the relationship
L'Office a également mené des consultations étendues concernant la structure de sa relation avec les organisations communautaires et a évalué certains des programmes mis en œuvre par ces organisations, notamment le microcrédit.
97. The Agency also undertook extensive consultations regarding the structure of its relationship with community organizations and evaluating some of the programmes run by the organizations, such as microlending.
Toutefois, malgré la signature en 1996 de l'Accord de paix ferme et durable, de tels groupes non seulement ont continué à agir dans l'impunité mais se sont transformés en organisations criminelles structurées, nouant des relations de symbiose avec la criminalité transnationale organisée.
Nonetheless, despite the signing of the Agreement on a Firm and Lasting Peace in 1996, such groups not only had continued to operate with impunity but had evolved into organized crime structures, forming symbiotic relationships with transnational organized crime groups.
structure the relationship
Les conflits armés modifient également les structures et les relations sociales.
10. Armed conflict also changes social structures and relationships.
Le changement qui, dans ce cas, signifie l'amélioration du bien-être physique, économique, politique ou social des personnes, ne sera consolidé ou maintenu que si les individus, les structures et les relations changent.
Change, which in this case means improvement in the physical, economic, political or social well-being of people, will not be strengthened or sustained unless individuals, structures and relationships change.
Les recommandations figurant dans le présent rapport sont axées sur ce qui peut et devrait être fait dans le cadre des structures et des relations organiques existantes, et s'appuient sur des exemples précis de coordination de la prévention et de la lutte contre le paludisme et les maladies diarrhéiques, y compris le choléra.
The recommendations in this report focus on what can and should be done now within organizational structures and relationships as they exist, using very specific examples of coordination in the prevention and control of malaria and diarrhoeal diseases, including cholera.
L'analyse des structures et des relations d'affaires des sociétés dont les noms sont connus de l'Instance, semble indiquer que les marchés d'Anvers et d'Afrique du Sud sont deux des principaux points de vente ou de passage des diamants interdits et que, dans certains cas, Israël sert d'intermédiaire en vue du blanchiment des pierres.
204. From analysis of the corporate structures and relationships of companies named to the Mechanism, it appears that the Antwerp and South African markets are two key points of sale or transit for embargoed diamonds, Israel being used as a laundering route for some imports.
Nous devrions commencer par réformer en profondeur les structures et les relations qui définissent les pouvoirs et les responsabilités.
We should start with the basic reform of the structures and relationships that define powers and responsibilities.
Étant donné la diversité des structures et des relations familiales existantes, la politique familiale ne doit pas être centrée sur un modèle unique, mais prendre en considération tous les types de familles - monoparentale, composite, élargie ou recomposée - et tenir compte des besoins et de la situation propres à chacun.
Given the diversity of family structures and relationships, family policies should not focus on one type of family alone. Instead, they should take into account all types of family, including single-parent, compound, extended and recomposed families, and make provision for the different needs and particular circumstances of each.
La dynamique de la structure urbaine, les relations entre les éléments qui la composent, la culture, les modes de vie ainsi que les flux et les déperditions de ressources déterminent la viabilité des zones urbaines dans tous les sens du terme.
The dynamics of urban structure, the relationships between the different structural components, culture, lifestyles, resource and waste flows influence the future sustainability and liveability of urban areas.
<< Étant donné la diversité des structures et des relations familiales existantes, la politique familiale ne doit pas être centrée sur un modèle unique, mais prendre en considération tous les types de familles - monoparentale, composite, élargie ou recomposée - et tenir compte des besoins et de la situation propres à chacun. >> (A/59/176, par. 10)
"Given the diversity of family structures and relationships, family policies should not focus on one type of family alone. Instead, they should take into account all types of family, including single-parent, compound, extended and recomposed families, and make provision for the different needs and particular circumstances of each". (A/59/176, para. 10)
173. La CEPALC a entrepris pour le compte de ses pays membres des Caraïbes une série d'études et a fourni dans le domaine du tourisme des services consultatifs couvrant les aspects suivants : prévision des flux touristiques, effets de l'industrie touristique sur la structure sociale nationale, relations entre le tourisme, les ressources naturelles et la gestion de l'environnement, et contribution du tourisme au développement économique et social national en général.
173. ECLAC has undertaken for its Caribbean member countries a series of studies and has provided advisory services on tourism covering arrivals forecasting, the impact of tourism on the national social structure, the relationship between tourism, natural resources and environmental management, and the contribution of tourism to overall national economic and social development.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test