Translation examples
verb
Le rapport ne soutenait pas les changements proposés.
The report did not support the proposed changes as drafted.
Il soutenait donc la proposition du représentant de la Serbie.
He therefore supported the proposal by the representative of Serbia.
Le Gouvernement soutenait les mesures visant à traiter ce problème.
The Government is supporting measures to address these issues.
Le Groupe D soutenait la proposition du Secrétaire général.
Group D supported the Secretary-General's proposal.
Il soutenait la recherche des personnes disparues.
It provides support for the finding of missing persons.
Le Représentant spécial soutenait pleinement cette approche.
The Special Representative fully supported this approach.
L'organisation soulignait qu'elle ne soutenait pas la pédophilie.
The organization emphasized that they did not support paedophilia.
Il soutenait aussi dans l'ensemble l'article 17.
Brazil also generally supported article 17.
Il soutenait des œuvres.
He supported children's charities...
Elle soutenait l'oeuvre de Dieu.
She was supporting God's work.
Il soutenait mes affaires.
I mean, he supported my entire business.
Tout le monde le soutenait.
Everyone supported him.
Elle les soutenait.
She was supportive.
Josh soutenait beaucoup Bailey.
Josh offered Bailey a lot of support.
Elle te soutenait entièrement !
She supported you completely!
Il nous soutenait.
He was very supportive.
Il soutenait Brown.
He was supporting Brown.
Le Congrès me soutenait.
I was getting support in Congress.
verb
1. Le racisme était l'idéologie qui soutenait et justifiait le régime esclavagiste de la période coloniale.
1. In colonial times, racism was the ideology that sustained and justified slavery.
L'État a fait valoir qu'en donnant aux "terroristes" l'assurance qu'il serait pourvu aux besoins de leur famille s'il leur advenait quoi que ce soit la Fondation encourageait et soutenait le terrorisme.
The State argued that by giving "terrorists" the assurance that their families would be cared for if any thing happened to them, the Foundation encouraged and sustained terrorism.
L'enfant A se plaignait de blessures subies de la main de son beau-père qui le battait à coups de bâton, et soutenait qu'il y avait là violation de l'article 3 de la Convention européenne des droits de l'homme.
The child complained that injuries he sustained from his stepfather, who beat him with a stick, were in breach of article 3 of the European Convention on Human Rights.
Je pensais que la foi te soutenait.
I thought your faith sustained you.
Ce Zeder soutenait que dans I'antiquité là ou le contact... avec les morts De Delphi à Epirus à Dodona et ainsi de suite que lui appellait alchimiques
This Zeder sustained that in all the places in antiquity Where contact had been made With the Beyond, With the dead, from Delphi to Epirus to Dodona and so on, constants could be determined, Which he called alchemical,
verb
La FIACAT a participé aux sessions et travaux du Groupe et a accompagné ensuite le processus d'adoption avec la coalition d'ONG qui soutenait le projet.
FIACAT was involved in the sessions and activities of the Working Group and subsequently, along with the NGO coalition backing the project, followed the process leading to the adoption of the Optional Protocol.
Il soutenait être convaincu que s'il rentrait en Azerbaïdjan, il serait arrêté, harcelé et agressé.
M.Z.A. said that he was convinced that if he was sent back to Azerbaijan, he would be arrested and subjected to serious harassment and assaults.
39. En ce qui concerne l'état actuel du projet de loi sur la promotion et la protection des droits des peuples autochtones, le Président du Congo a indiqué qu'il soutenait pleinement ce texte et on peut donc espérer qu'il sera adopté dans les mois qui suivent, à moins que les membres du Parlement n'en décident autrement.
Concerning the current status of the bill on the promotion and protection of the rights of the indigenous peoples, the President of the Congo had given the text his full backing and it was hoped that it would be enacted in a very few months, unless members of parliament decided otherwise.
La FIACAT a participé activement aux sessions et travaux du Groupe, jusqu'à sa dernière session, et accompagné ensuite le processus d'adoption avec la coalition d'organisations non gouvernementales qui soutenait le projet.
IFACAT was actively involved in the sessions and activities of the Working Group until the final session and subsequently followed the process leading to the adoption of the Optional Protocol, along with the NGO coalition backing the project.
Le gouvernement le soutenait.
The government secretly backed him up.
On te soutenait simplement.
That was us having your back.
Mon ancien sac me soutenait.
My old backpack always had my back.
Et il me soutenait.
And he had my back.
Elle me soutenait toujours.
She always had my back.
Jeff Kane le soutenait.
Jeff Kane was backing him.
Mais on se soutenait.
But we had each other's backs.
Leur famille les soutenait !
Blind side's family had her back.
Je croyais qu'on se soutenait.
Thought we had each other's backs.
Elle me soutenait sur rien !
She never backed me up on anything.
verb
Sur le fond, l'appelant soutenait que le contrat avait été conclu avec lui personnellement, et pas avec sa société.
On the substance, the appellant argued that the contract was concluded with him in person, not with his company.
Le vendeur soutenait que la réserve de propriété n'avait pas été acceptée tacitement mais était mentionnée explicitement sur les factures.
The seller argued that the reservation of property was not agreed on silently, but was explicitly referred to on the invoices.
De plus, l'appelant soutenait que la sentence arbitrale violait certaines dispositions du Code civil russe.
Moreover, the claimant argued that the arbitral award was inconsistent with specific provisions of the Russian Civil Code.
Le demandeur soutenait que la clause compromissoire était nuancée par le mot "peut", qui signifiait que le recours à l'arbitrage n'était pas obligatoire.
The plaintiff argued that the arbitration clause had the permissive word `may' which made it a non-binding agreement to arbitrate.
La plaignante soutenait que cette loi n'était pas applicable en l'espèce.
The complainant argued that this law was not applicable in the circumstances.
Elle soutenait qu'elle appartenait à un groupe défini, à savoir celui de femmes ayant subi des violences familiales au Pakistan.
She argued that she belonged to a definable group, namely women who had suffered domestic violence in Pakistan.
4.5 L'État partie soutenait en outre que la communication était irrecevable parce qu'incompatible avec les dispositions de la Convention.
4.5 The State party moreover argued that the communication was inadmissible as incompatible with the provisions of the Convention.
Le demandeur soutenait que le défendeur avait présenté de telles admissions.
The plaintiff argued that the defendant had made such admissions.
Il soutenait qu'un nouveau jugement constituerait un recours utile.
It argued that a retrial would constitute an effective remedy.
Mais Claire le soutenait.
But Claire argued me right under the table.
Sache, mon frère, qu'il faudra attendre Quand John Lennon soutenait que la révolution était nécessaire, mais qu'elle devait se faire pacifiquement, je ne crois pas qu'il contredisait ce que de nombreux activistes pensaient à cette époque.
When John Lennon argued that revolution was necessary, but that it should come about through peaceful means,
verb
Dans ma tête, une femme tenait une maison, organisait la vie sociale de la famille et soutenait son mari qui gagnait l'argent du ménage.
I mean, the way I saw it, a woman's job was to run a home, organize the social life of a family, and bolster her husband while he earned a living.
verb
On se démoralisait, on se soutenait.
We let each other down, propped each other up.
Il a été indiqué que loin de faire obstacle à la diffusion technologique, un régime de brevets efficace pouvait être une source de connaissances techniques qui soutenait et stimulait l'innovation dans les domaines pertinents.
It was noted that rather than hindering the spread of technology, a well-functioning patent system could serve as a source of technological knowledge that assisted and encouraged innovation in related areas.
Elle a souligné en conclusion que l'objectif 8 des objectifs de développement pour le Millénaire, qui encourageait la constitution d'un partenariat mondial en faveur du développement, était la pierre angulaire qui soutenait tous les autres, et que sa réalisation dépendait de manière critique de l'attitude des pays les plus puissants.
Ms. Calvo concluded by pointing out that goal 8 of the Millennium Development Goals, which encourages a world partnership for development, conditioned all others while its achievement depended critically on the attitude of the most powerful world economies.
verb
China National soutenait que pour les travaux qu'elle avait effectués après mai 1990, elle n'aurait pu recevoir de paiement avant juillet 1992.
China National alleged that the earliest date upon which it could receive payment for the work which it carried out after May 1990 was July 1992.
À la suite des protestations d'Israël, qui soutenait que les auteurs venaient du Liban, la FINUL a mené une enquête dont les résultats n'ont pas été probants.
Following an Israeli protest that the perpetrators originated from Lebanon, UNIFIL carried out an investigation but the findings were inconclusive.
L'auteur de la communication soutenait que le projet n'avait pas été mené conformément aux exigences de la législation nationale en matière de participation du public ou à celles de la Convention, à laquelle le Communauté européenne et l'Albanie étaient Parties.
The communicant claimed that the project had not been carried out in accordance with the public participation requirements of the national legislation or those of the Convention, to which both the European Community and Albania were Parties.
La défense soutenait que les fonds étaient fournis et dépensés aux fins d'activités en faveur des droits de l'homme menées par l'association.
The defence insisted that the funds were provided for, and spent on, human rights activities carried out by the association.
Avec les Beatles, ça se remarquait moins, notre image me soutenait
It was less noticeable in the Beatles, their image would carry you through
D'après lui, il portait des bottes allemandes. Il soutenait un plus mince...
He wore German boots and was carrying a thin-built soldier.
verb
C'est ainsi qu'un défenseur des droits de l'homme qui soutenait avoir fait l'objet d'une détention arbitraire avait en réalité été condamné pour avoir agressé un collègue et entravé le cours de la justice.
In one case where a human rights defender had allegedly been subjected to arbitrary detention, the person in question had in fact turned out to have been convicted of assaulting a colleague and obstruction of justice.
Pour sa part, M. Röling soutenait que << la disposition concernant les fonctions officielles de l'accusé ne pouvait être appliquée uniformément, quelle que soit la gravité des crimes de guerre commis >>.
For his part, Mr. Röling maintained that "the provision concerning the official position of a defendant could not be applied in the same way to major and minor war criminals".
Le défendeur soutenait ainsi que le requérant devait supporter les frais de transport des marchandises non-conformes et demandait que le vendeur soit condamné à l'indemniser.
The defendant, thus, held the claimant liable for the costs of transportation of non-conforming goods and requested that the seller be sentenced to compensate them.
Plus tôt, la Ministre des Finances, Gillian Calderwood, soutenait avec énergie les attentes financières britanniques.
'Chancellor of the Exchequer, Gillian Calderwood, 'defended Britain's financial prospects.'
Le Ministère soutenait que les critères appliqués par la banque, Deposit Guaranty, pour donner son aval n'était pas les mêmes pour les candidats noirs que pour les candidats blancs.
The complaint alleged that the bank, Deposit Guaranty, used different underwriting criteria for Black applicants than for White applicants.
Qui le soutenait ?
Looks good... who's his underwriter?
verb
Puisque l'intimé continuait de respecter ses obligations en matière de quantité minimale, l'accord ne pouvait être résilié sur la base d'une condition tacite de notification raisonnable, comme le soutenait l'appelant.
As the respondent continued to meet its minimum quantity obligations the agreement could not be terminated on an implied term of reasonable notice as contended by the appellant.
J'ai exprimé l'idée qu'il y avait des raisons de douter que ce bombardement pût s'expliquer par une <<défaillance technique>> comme le soutenait Israël.
I expressed the view that there were reasons for doubting that this shelling was the result of a "technical failure", as maintained by Israel.
(Demande d’un ancien fonctionnaire local de l’Office dont l’engagement a été résilié pour raisons de santé, tendant à l’obtention d’une pension d’invalidité en raison d’une blessure dont il soutenait qu’elle était imputable au service)
(Claim by former UNRWA area staff member who was terminated for health reasons, that he should receive a disability benefit for an alleged service-incurred injury)
Le requérant soutenait seulement que le motif d'invalidation des élections était constitué par les différences entre candidats quant au droit d'être élu.
The petitioner only claimed that the reason for the invalidity of elections rested in the inconsistent level of right of individual candidates to be elected.
Dans son recours, l'auteur soutenait que les raisons de son licenciement constituaient une discrimination fondée sur le sexe, et elle a demandé l'annulation du jugement du tribunal du travail no 3 de Kocaeli.
In the application for appeal the author claimed that the reasons for her dismissal constitute gender-based discrimination and asked for the reversal of the Kocaeli 3rd Labour Court's decision.
Elle soutenait dans sa requête que l'ordonnance du juge violait son droit constitutionnel d'accès au tribunal pour détermination de ses droits et obligations civils ainsi que son droit d'être entendu dans un délai raisonnable.
It was claimed that the judge's order denied the constitutional right of access to court for the determination of civil rights and obligations and the right to a fair hearing of the case within a reasonable time.
verb
Dans sa déposition, elle a réaffirmé que durant la première procédure pour licenciement abusif, l'employeur a présenté au tribunal du travail no 3 de Kocaeli une lettre de réponse et une déclaration de résiliation de contrat, dans lesquelles il soutenait que l'auteur avait été licenciée parce qu'elle avait une liaison avec un collègue de sexe masculin, qu'elle a révélé cette relation sexuelle, que son comportement n'était pas conforme à la déontologie de la profession et qu'elle avait fait courir des rumeurs sur le lieu de travail.
In her submission, she reiterated that during the first proceedings for wrongful dismissal, the employer submitted to the Kocaeli 3rd Labour Court a letter of response and a termination of contract statement, in which he claimed that the author was dismissed because she had a relationship with a male colleague, displayed this sexual relationship and had an unethical behaviour in breach of the business ethics and caused rumours within the workplace.
5.3 Toutefois, durant la procédure, l'employeur a présenté au tribunal du travail no 3 de Kocaeli une lettre de réponse et une déclaration de résiliation de contrat, dans lesquelles il soutenait que l'auteur avait été licenciée parce qu'elle avait eu une relation avec un collègue du sexe masculin, qu'elle avait fait étalage de cette relation sexuelle, que son comportement n'était pas conforme à la déontologie de la profession et qu'elle avait fait courir des rumeurs sur le lieu de travail.
5.3 During the proceedings, however, the employer submitted to the Kocaeli 3rd Labour Court a letter of response and a termination of contract statement, in which he claimed that the author was dismissed because she had had a relationship with a male colleague, displayed this sexual relationship and had unethical behaviour in breach of the business ethics and caused rumours within the workplace.
Elle a fait partie d'un jury, et on l'a virée parce qu'elle soutenait que c'était elle, la coupable.
You know, she was once on a jury, and they kicked her off 'cause she insisted she was the one who was guilty.
verb
Elle soutenait que cette décision violait les dispositions des paragraphes 1a et 1b de l'article 11 de la Convention.
She claimed a breach of art. 11 par. 1a and 1b of the Convention.
L'acheteur soutenait en outre que les rapports d'essais devaient être considérés comme une garantie de qualité.
Further, it claimed that the MTRs should be considered as a quality warranty.
11. Saavedra Marreros soutenait avoir été torturé et obligé de s'avouer militant dans un mouvement révolutionnaire.
11. Saavedra Marreros claims to have been tortured and forced to admit to being an activist in a revolutionary movement.
Il soutenait en outre que chacun des éléments de la commission de compensation fixe était considéré comme un coût par la banque émettrice.
In addition, it claimed that each of the items contained in the fixed clearing commission rate was viewed as a cost element by the issuing bank.
Le requérant soutenait également que la décision de ne pas le sélectionner pour un poste était irrégulière)
Claim that the decision not to select him for a post was improper)
Le requérant soutenait que l'entrée lui avait été refusée en raison de son teint basané, de sa race et de son origine ethnique.
The petitioner claimed that his entry was denied owing to the dark color of his skin, his race, and his ethnic origin.
Elle soutenait en outre que son département avait irrégulièrement refusé de chercher à obtenir un reclassement de son poste)
Claim that the Applicant’s department improperly refused to seek a reclassification of her post)
L'acheteur soutenait que ces déficiences lui permettaient de suspendre le paiement desdites expéditions.
The buyer claimed that these deficiencies allowed it to withhold payment for the said shipments.
Le Colonel Mitchell soutenait que ses sepoys étaient loyaux et lui obéiraient.
Colonel Mitchell claimed that his sepoys were loyal... and would do his bidding.
C'est ce que soutenait Ashworth.
That's what Ashworth claimed.
Il soutenait que sa belle-mère ne voulait pas de lui dans les parages.
He claims his new stepmother didn't want him around.
Alors que Satine soutenait que les intentions de Mandalore étaient de rester neutre dans cette guerre, une attaque sur la capitale a conduit Obi-Wan à la découverte d'une organisation terroriste connue sous le nom de Death Watch.
While Satine claimed Mandalore's intentions were to remain neutral during the war, an attack on the capital city led Obi-Wan to the discovery of a terrorist organization known as Death Watch.
verb
Jusqu'aux événements de 1974, la partie chypriote grecque soutenait qu'il n'existait pas de problème de personnes disparues à Chypre, alors que la liste des Chypriotes turcs disparus signalés par leurs familles avait été retrouvée dans les dossiers de la police chypriote grecque pour 1964.
Until the events of 1974, the Greek Cypriot side maintained that no problem of missing persons existed in Cyprus, even though the list of Turkish Cypriots reported by their families as missing have been traced in the Greek Cypriot police records for 1964.
Les autorités chypriotes turcs ont affirmé que l'arrestation s'était produite dans la zone tampon des Nations Unies, où aucune partie n'exerce son autorité, tandis que la police de Chypre soutenait qu'elle avait eu lieu à l'extérieur de la zone.
The Turkish Cypriot authorities averred that the arrest had occurred in the United Nations buffer zone, where neither side can exercise authority, while the Cyprus police maintained that it occurred outside the buffer zone.
Le Front POLISARIO insistait pour que les participants soient sélectionnés exclusivement parmi les personnes inscrites sur la liste provisoire d'électeurs tandis que le Maroc refusait qu'il soit fait référence à la liste et soutenait que tous ceux qui avaient de la famille de l'autre côté du mur de sable devaient pouvoir participer au programme d'échanges, qu'ils soient ou non inscrits sur la liste.
Whereas the Frente POLISARIO insisted that selection of participants should be confined to the provisional voters' list, Morocco rejected any reference to the list and maintained that all those with family members separated on either side of the berm should be entitled to participate in the visit exchange programme, irrespective of the list.
Elle soutenait Foreman.
She was siding with Foreman's analysis.
Si Ann nous soutenait !
- If only Ann were on our side.
On aurait dit qu'elle était là. Que Julia était là, avec nous. Elle nous soutenait, comme une super grande bonne fée.
And it was like she was there, like Julia was there in the room, on our side like some great big good fairy.
Personne ne la soutenait... même pas moi.
No one was on her side,not even me.
Je viens de passer la dernière demi-heure avec Henry Ford le second En lui assurant que mon gouvernement ne soutenait pas les grévistes Ce n'est pas une affaire de soutien on doit régler le problème
I've just spent the last half-hour on the phone to Ford, reassuring him that my government isn't on the side of the strikers.
Je croyais qu'on soutenait Leslie.
I thought we were on Leslie's side.
verb
La Tanzanie soutenait mal la comparaison avec d'autres pays africains.
The United Republic of Tanzania did not rank favourably compared with other African countries.
Ce faisant, on obtenait un rapport qui soutenait favorablement la comparaison avec ceux de l'ensemble du système des Nations Unies.
That yielded a ratio which favourably compared with overall ratios in the United Nations system.
414. Certaines ONG ont souligné, en demandant que la loi sur les réfugiés soit appliquée, que cette loi était particulièrement progressiste et soutenait avantageusement la comparaison avec les législations d'autres pays européens.
Some NGOs, in calling for the Act to be implemented, pointed to the fact that the Refugee Act was a particularly progressive piece of legislation which compared favourably with similar legislation in other European countries.
À cet égard, la région de la CEE soutenait avantageusement la comparaison avec les autres régions.
The ECE region compared favourably with other regions in this respect.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test