Translation examples
verb
Les représentants de la branche d'activité soutenaient le projet;
- The representatives of the industry supported the project;
Les institutions académiques soutenaient également les procédures spéciales.
Academic institutions also supported special procedures.
:: 42 % ne connaissaient pas d'organisations qui soutenaient les entreprises en Afrique du Sud;
42% were unaware of organizations that supported businesses in South Africa;
Les membres du Conseil ont clairement manifesté qu'il soutenaient fermement ces efforts.
The Council members made it clear that they very strongly supported those mediation efforts.
65. Les représentants de la Fédération de Russie et de la France ont confirmé qu'ils soutenaient ces recommandations.
65. The representatives of France and the Russian Federation confirmed that they supported those recommendations.
Les membres du Conseil ont réaffirmé qu'ils soutenaient la Mission africaine au Burundi.
Council members reaffirmed their support for the African Mission in Burundi.
37. Divers groupes paramilitaires soutenaient chacune des causes ethnonationales.
37. Various paramilitary groups supported each of the ethno-national causes.
La plupart des intervenants ont déclaré qu'ils soutenaient la nouvelle structure régionale.
18. Most speakers voiced their support for the new regional architecture.
En 1973, les États-Unis soutenaient Israël lors de la guerre du Kippour.
In 1973, the US supports Israel in the Yom Kippur War.
Elles se soutenaient de façon étonnante.
They were stunningly supportive.
Les USA soutenaient bien l'Irak contre l'Iran, non ?
Weren't the Americans supporting Iraq against Iran, back then?
Certains passivement, mais ils le soutenaient aussi.
Some passively, but all supported him.
Si ils soutenaient une flotte dans la baie.
If they were supporting a fleet in the bay.
C'est-à-dire qu'il y a les Dupont Lajoie... qui soutenaient monsieur Val.
You had the French working-class racists supporting Mr Val.
Nyborg a perdu l'appui des partis qui la soutenaient jusque-là.
Nyborg's support is waning.
Mes jambes ne me soutenaient plus.
- I couldn't walk. My legs wouldn't support me.
Ils soutenaient l'idéologie nazie allemande.
They supported the aims of Nazi Germany.
Les autorités et Yoshiwara se soutenaient autrefois.
The government and Yoshiwara have been supporting each other.
verb
Pour finir, l'orateur a fait observer que la culture de l'Inde prescrivait d'envisager le monde entier et l'ensemble des organismes et éléments inorganiques qui le soutenaient comme une famille vivant en symbiose.
In conclusion, he noted that India's culture enjoined the Conference to look at the whole world and all that sustained it, living and non-living, as a family coexisting in a symbiotic manner.
Il a également été informé que, compte tenu de la relève fréquente du personnel militaire, de tels articles complétaient et soutenaient l'action de diffusion de l'information auprès du personnel.
The Committee was further informed that, given the frequent rotation of military personnel, such materials supplement and sustain efforts to disseminate information to all personnel.
Cette dernière subit toutefois le contrecoup de la pauvreté, du chômage, de l’urbanisation et de l’effondrement des valeurs morales et spirituelles qui la soutenaient.
However, the family was being adversely affected by poverty, unemployment, urbanization and the breakdown of the moral and spiritual values that had sustained it.
39. Ainsi, un obstacle pour les entreprises de la première vague des pays en développement a été constitué par les grandes entreprises déjà en place, avec les chaînes de valeur industrielles qui les soutenaient.
Thus, first-wave enterprises from the developing world encountered the obstacle of large, well-resourced incumbents and the industrial value chains that sustained them.
Elle savait que ces gens soutenaient sa carrière et la rendaient belle.
She knew that these people sustained her career and made her look good.
verb
Les forces armées russes et les forces afghanes qu'elles soutenaient ont utilisé de nombreuses mines antipersonnel, alors que les moudjahidin ont utilisé des mines antichar.
Russian and the Russian-backed Afghan forces used mainly anti-personnel (AP) mines while the Mujahedeen used anti-tank (AT) mines.
Nous avons toujours appliqué, avec l'aval de la législation de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, des sanctions contre ceux qui le soutenaient.
We have consistently applied sanctions, backed by the force of Papua New Guinea law, against those who have upheld it.
Cinq semaines après le triomphe de la révolution, l'économiste Felipe Pazos, un expert bien connu et respecté des milieux gouvernementaux américains, qui avait été nommé Gouverneur de la Banque nationale par le Gouvernement révolutionnaire, signalait le 6 février que le gouvernement précédent avait détourné ou s'était approprié 424 millions de dollars provenant des réserves en or et en dollars qui soutenaient le peso cubain.
Five weeks after the triumph of the revolution, economist Felipe Pazos, a professional man — well known and respected in United States Government circles — who had been appointed by the revolutionary Government to take over the management of the Cuban National Bank, announced on 6 February that the former regime had embezzled or seized $424 million from the gold and dollar reserves that backed the Cuban peso.
33. Certains experts soutenaient que, quel que soit le cadre, l'objectif de la libéralisation du commerce était central et que l'application de droits de douane sur la cybertoile constituait un recul dans l'optique de la diminution et de l'élimination des obstacles commerciaux.
Some experts maintained that, whatever the framework, the goal of trade liberalization was pivotal, and that entertaining notions of customs duties in cyberspace was a step back from the policy challenge of decreasing and eliminating trade tariffs.
<< Les États-Unis soutenaient fermement l'ONU.
The United States were very strongly backing the United Nations.
Les personnes interrogées soutenaient aussi d'autres changements, tels que la suppression des restrictions en matière de voyage imposées aux citoyens américains et l'autorisation pour les Américains d'investir à Cuba (6 sur 10 personnes interrogées), et l'utilisation à Cuba de techniques de télécommunication provenant des États-Unis (52 % des personnes interrogées).
Those surveyed also backed other changes, such as: lifting the restrictions on U.S. citizens' travel to Cuba and authorizing U.S. investments in Cuba (6 out of every 10 surveyed) and the use in Cuba of U.S.-made telecommunication technologies (52 per cent of those surveyed).
Il a bien travaillé, il a chargé les gens de m'appeler pour dire qu'ils soutenaient Zaleski et que j'allais diviser l'électorat. Putain.
Yeah, well, he's done a hell of job orchestrating all these phone calls from people telling me they're gonna back Zaleski and that my running would just split the vote.
Alors des fondateurs qui soutenaient la confédération les a cherchés, réunis puis brûlés vifs.
So some of the founders on the confederacy side back then wanted them rounded up and burned alive.
Quand ils soutenaient Truman, Dewey les combattait.
During Truman's time they backed Truman and Dewey was fighting them.
Elle était le lien avec les principaux donateurs qui le soutenaient...
She was a conduit to major donors who backed him...
Des mains soutenaient sa tête. On a tenté de lui parler.
A score of hands beneath his back... beneath his head, trying to talk to him.
Le gars dit qu'il se pourrait que les cartels n'aimaient pas les candidats qu'ils soutenaient.
Guy said sometimes the drug cartels just don't like the candidates they back.
Tandis que, Matsudaira Izu, un jeune Chambellan, et Dame Kasuga, responsable du Harem, soutenaient Iemitsu.
Meanwhile, Matsudaira Izu, a young chamberlain, and Lady Kasuga, leader of the harem, backed lemitsu.
T'es peut-être pas au courant... Les États-Unis ont annoncé qu'ils ne soutenaient plus les Nationalistes.
Perhaps you haven't heard that... the US has publicly announced that they would no longer back the Nationalist government.
verb
Ces institutions soutenaient qu'un régime plus libéral rendrait l'économie plus efficiente puisqu'il favoriserait l'accroissement de la production des biens commercialisables et élargirait la production en augmentant les volumes exportés.
These institutions argued that more liberalized trade regimes would improve the efficiency of the economy by promoting greater production of tradables and would expand output by increasing the level of exports.
Si les minorités soutenaient qu'une définition leur permettrait de mieux exercer leurs droits, cette question devrait être inscrite à l'ordre du jour de la session suivante.
If minorities argued that a definition would allow for a better realization of these rights, then this issue should be included in the work of the next session.
Les auteurs soutenaient en outre que l'État partie n'avait pas respecté le principe selon lequel toute femme enceinte doit être protégée contre les risques de santé et la perte de revenus.
They further argued that the State party had failed to comply with the principle that pregnant women must be protected against health risks and loss of income.
Les défendeurs soutenaient qu'il n'était pas inhabituel que la partie initiant la procédure d'arbitrage se voit imposer de prendre en charge les frais encourus par les autres parties, ainsi que les frais d'arbitrage.
The defendants argued that requiring the party commencing the arbitration to pay costs of the parties and the arbitrator is not an unusual requirement.
Elles soutenaient que les réformes structurelles garantiraient que les débiteurs seraient à même de rembourser leurs dettes au—delà des échéances immédiates.
They argued that structural reforms would ensure debtors' ability to continue paying their debts beyond the short term.
Les diplomates indonésiens soutenaient souvent que l'Indonésie était intervenue pour mettre fin à la guerre civile et pour empêcher une effusion de sang.
Indonesian diplomats often argued that Indonesia had intervened to stop the civil war and to prevent bloodshed.
Les dirigeants arabes soutenaient que le nombre d'informateurs installés par les autorités israéliennes dans les localités arabes et les villes hébergeant une population mixte avait considérablement augmenté au cours des dernières années.
The Arab leaders argued that the number of informants settled by the Israeli authorities in Arab localities and mixed population cities had substantially increased in recent years.
Ensuite, lorsque celle—ci a fini par s'imposer, ces mêmes gouvernements soutenaient qu'il fallait la limiter aux situations de paix et de normalité.
Later, when international monitoring finally prevailed, the same Governments argued that it should be restricted to times of peace and normality.
Ils soutenaient qu'on pouvait mesurer et prévoir l'opinion et le comportement du public en lui posant des questions strictement factuelles tout en évitant de manipuler ses émotions.
They argued that one could measure and predict the opinions and behavior of the public if one asked strictly factual questions and avoided manipulating their emotions.
Calvin et Tanya soutenaient que le libre-arbitre est une illusion.
When we left off, Calvin and Tanya were arguing... that free will is an illusion.
verb
Dans son rapport de 2008, l'Organe d'appel de l'OMC, statuant sur l'affaire United States - Continued Suspension of Obligations in the EC - Hormones Dispute, ne s'est pas rangé derrière les communautés européennes qui soutenaient que la position qu'elles défendaient était conforme au paragraphe 3 de l'article 52 des articles sur la responsabilité de l'État, à savoir que les contre-mesures doivent être suspendues si le fait internationalement illicite a cessé et que le différend est en instance devant une cour ou un tribunal habilité à rendre des décisions obligatoires pour les parties.
52. In its 2008 report, the WTO Appellate Body in the United States -- Continued Suspension of Obligations in the EC -- Hormones Dispute, declined to uphold the argument of the European Communities that the latter's position was consistent with the approach in article 52, paragraph 3, of the State responsibility articles, i.e. requiring that countermeasures be suspended if the internationally wrongful act has ceased and the dispute is pending before a tribunal that has the authority to make decisions binding upon the parties.
Elles soutenaient le Gouvernement dans sa détermination et ses efforts pour garantir à tous l'accès gratuit à l'éducation et aux soins de santé.
It encouraged the Government in its endeavour and its commitment to provide access to free education and health care for all its citizens.
D'après diverses indications obtenues par la suite, les forces armées non seulement autorisaient mais encourageaient et soutenaient les manifestations d'intimidation organisées par les adversaires du gouvernement constitutionnel, au cours desquelles divers éléments portaient des armes et commettaient des actes de violence et d'intimidation.
The evidence that the FAD'H were not only permitting but encouraging and accompanying intimidatory demonstrations by those hostile to the constitutional Government, in which arms were carried and violence and intimidation committed, mounted thereafter.
verb
Les responsables israéliens soutenaient que de tels survols auraient lieu à chaque fois qu'Israël le jugerait nécessaire.
Israeli officials maintained the position that overflights would be carried out whenever Israel deemed them necessary.
Le 28 décembre, l’Administration civile a arrêté les travaux que menait le Conseil d’Ariel en dehors de la clôture qui ceinturait la colonie sur des terres que des résidents des villages d’Iskaka et de Salfit soutenaient avoir travaillées pendant des décennies.
349. On 28 December, the Civil Administration stopped work being carried out by the Ariel Council outside the settlement fence on land that residents of the villages of Iskaka and Salfit claimed to have tilled for decades.
verb
Perpétrée par des militants de groupes ukrainiens d'extrême droite (Pravyi Sektor), des combattants des organisations terroristes Al-Qaida et Hizb-e Tahrir et des Tatars de Crimée-Wahhabites qui les soutenaient, cette attaque d'envergure a entraîné la mort de plusieurs citoyens pacifiques qui tentaient de défendre le bâtiment administratif.
The attack was perpetrated by activists from right-wing Ukrainian groups (Pravyi Sektor), insurgents from the Al-Qaeda terrorist network, Hizb ut-Tahrir, and Crimean Tatar-Wahhabi sympathizers. As a result of the massive attack, civilians who voluntarily defended the administrative building were killed.
Il a souligné que si de nombreux prévenus soutenaient avoir été torturés, rares étaient les cas avérés.
He emphasized that although a lot of defendants claimed that they had been tortured, few cases were proved to be true.
verb
b) L'arrêt T 603-05, dans lequel les demandeurs, trois jeunes autochtones, soutenaient que dans le cadre des élections au poste de gouverneur du conseil municipal autochtone de la réserve d'Ipiales, seules 2 600 personnes avaient pu voter, tandis que 2 500 autres, tout en étant présentes au bureau du conseil municipal, n'avaient pas pu le faire <<...au motif que le délai de vote était écoulé>>.
(b) Decision T-603-05: The Court examined a case in which the petitioners, three young indigenous women, had claimed that, at the elections for governor of the Ipiales indigenous council, only some 2,600 people could vote and that 2,500 people, despite having been present at the council office, had been unable to vote "(...) for the reason that the voting period had expired".
verb
De plus, des chars et des bouteurs des FDI sont entrés dans l'usine à la recherche de tunnels, endommageant certains piliers qui soutenaient le toit de l'usine, ce qui a provoqué son effondrement partiel.
In addition, IDF tanks and bulldozers entered the plant while searching for tunnel infrastructure, causing damage to some of the pillars holding the factory's roof.
verb
Les demandeurs soutenaient que l’omission de leurs noms était motivée par une discrimination contre les fonctionnaires de nationalité indienne)
Claim that the omission of their names was attributable to discrimination against staff members of Indian nationality)
Les intéressés y soutenaient qu'ils avaient été amenés, sans explication préalable, dans une pièce de la section des interrogatoires, menottes aux poignets et un sac sur la tête.
The detainees claimed in the appeal that they had been brought with no prior explanation to a room in the interrogation section with their hands shackled and sacks placed over their heads.
Il donnait des fêtes pour ceux qui soutenaient sa cause... qui, en tant que familiers du roi, étaient en mesure de l'aider.
He gave entertainments to those friends to his claim all, being about the Royal person, were likely to advance it.
Aucune n'appartenait à une secte, mais deux d'entre elles faisaient partie d'une branche du MUFON et soutenaient avoir été enlevées.
None had any cult associations, but two out of the three belonged to the local Mutual UFO Networks. Both claimed abduction experiences.
verb
Cela étant, les essais de sensibilité ont effectivement fourni des renseignements concernant la concordance des pressions ultérieures avec l'historique du gisement et ont permis de constater que les résultats des analyses soutenaient avantageusement la comparaison avec les mesures de la pression réelle moyenne effectuées à l'échelle d'un gisement.
However, the sensitivity runs did provide information with respect to history matching subsequent pressures and found that the analyses compared favourably with the actual pressure measurements on an average field basis.
L'Autorité palestinienne aurait empêché l'impression et/ou la distribution de plusieurs journaux en Cisjordanie, y compris deux publications dont les bureaux se trouvaient à Gaza, qui avaient été interdites par l'Autorité palestinienne en 2007 au motif qu'elles soutenaient le Hamas.
Several newspapers were allegedly prevented by PA from being printed and/or distributed in the West Bank, including two Gazabased publications that had been banned by PA in 2007 on the grounds that they favoured Hamas.
40. En ce qui concerne les résultats de l'évaluation actuarielle, la Commission a noté que le CSRS offrait de meilleures prestations de retraite que le FERS à tous les niveaux de revenus et que les prestations offertes par le CSRS soutenaient avantageusement la comparaison avec le régime de la Caisse des pensions pour les participants recrutés avant 1983 (c'est-à-dire avant la modification de la formule fixant les taux d'accumulation).
40. In terms of the results of the actuarial evaluation, the Commission noted that CSRS provided a higher level of retirement benefits than FERS at all relevant income levels and that the retirement benefits of CSRS compared favourably with the UNJSPF scheme for common system participants hired before 1983 (i.e., prior to modification of the accumulation formula).
Une mission organisée récemment a confirmé que les activités de microfinancement organisées par le PNUD au Myanmar soutenaient avantageusement la comparaison avec les institutions de microfinancement les plus réputées opérant dans la région, tant sur le plan de leur rendement que pour ce qui est de leur diffusion à l'échelon local.
A recent mission confirmed that UNDP micro-finance activities in Myanmar compare very favourably with highly regarded micro-finance institutions in the region in terms of performance and outreach at the grass-roots level.
On en a eu un exemple dans les manifestations qui ont débuté à Port-au-Prince en juin 2009, lorsque des étudiants descendus dans la rue pour exprimer diverses doléances d'ordre académique ont été ensuite rejoints par des manifestants qui soutenaient eux l'augmentation proposée du salaire minimum, manifestations qui semblent avoir été infiltrées par des éléments extérieurs violents.
This was exemplified by the demonstrations that began in Port-au-Prince in June 2009, where students who had taken to the streets to express various academic grievances were subsequently joined by protestors in favour of the proposed increase in the minimum wage and also appear to have been infiltrated by external, violent elements.
Il ressortait d’une analyse portant sur la répartition des postes par classe dans les trois principaux centres de conférences de l’ONU que, pour la plupart des membres des services linguistiques de classe P-3 et P-4, les perspectives de carrière soutenaient la comparaison avec les autres unités administratives du Secrétariat, mais que les possibilités de promotion à la classe P-5 y étaient limitées.
A review of the post structure at the three main United Nations conference centres had indicated that career prospects compared favourably with the rest of the Secretariat for most of the language staff at the P-3 and P-4 levels, but that prospects for promotion to P-5 were limited.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test