Translation for "sindikubwabo" to english
Sindikubwabo
  • sindikubwabo's
Similar context phrases
Translation examples
sindikubwabo's
En application de la Constitution de la République rwandaise du 10 juin 1991, spécialement en son article 42, M. Théodore Sindikubwabo, Président du Conseil national de développement, a pris les fonctions de Président de la République et a pu ainsi mettre en place le nouveau gouvernement, comblant le vide institutionnel qui s'était créé suite aux décès de l'ancien Président de la République et de l'ancien Premier Ministre.
Pursuant to the Constitution of the Rwandese Republic of 10 June 1991, specifically article 42, Mr. Théodore Sindikubwabo, Chairman of the National Development Council, assumed the office of President of the Republic and was thus able to install the new Government, thus filling the institutional vacuum created after the death of the former President of the Republic and the former Prime Minister.
23. M. Damascene Sindikubwabo (Rwanda), fonctionnaire du bureau régional de la CEA à Gisenyi, recruté localement, a été tué le 8 juin 1994 dans les locaux du bureau régional.
23. Mr. Damascene Sindikubwabo (Rwanda), a locally recruited staff member of the ECA regional office in Gisenyi, was killed on 8 June 1994 on the office premises.
C'est pourquoi il faut nommer et interpeller ceux qui ont le pouvoir d'arrêter les massacres : les dirigeants des partis (Matthieu Ngirumpatse, président du MRND, et Jean-Bosco Barayagwiza, chef de la CDR), tous ceux qui occupent des postes dans le gouvernement autoproclamé (Théodore Sindikubwabo, Jean Kambanda, Augustin Bizimana, Justin Mugenzi, Eleazar Niyitegeka), les chefs militaires (le général Bizimungu, le colonel Bagosora, le colonel Nkundiye, le colonel Mpiranya et le capitaine Simbikangwa).
Thus the people who had the power to end the killings should be named and challenged to do so: they were the party officials (Matthieu Ngirumpatse, President of the MRND, and Jean-Bosco Barayagwiza, head of the CDR), those with posts in the self-proclaimed Government (Theodore Sindikubwabo, Jean Kambanda, Augustin Bizimana, Justin Mugenzi and Eleazar Niyitegeka) and the military officers (General Bizimungu, Colonel Bagosora, Colonel Nkundiye, Colonel Mpiranya and Captain Simbikangwa).
80. Le 19 avril, le Président du gouvernement intérimaire, Théodore Sindikubwabo, a pris la parole à la radio et a demandé que les "complices" soient mis à mort à Butaré.
80. On 19 April, the President of the "provisional Rwandese Government", Theodore Sindikubwabo, spoke on the radio and called for the killing of "accomplices" in Butare.
M. Damascene Sindikubwabo (Rwanda), fonctionnaire du bureau régional de la CEA à Gisenyi, recruté localement, a été tué le 8 juin 1994 dans les locaux du bureau régional.
Mr. Damascene Sindikubwabo (Rwanda), a locally recruited staff member of the ECA regional office in Gisenyi, was killed on 8 June 1994 on the office premises.
En même temps, la radio nationale transmettait des messages du président Sindikubwabo félicitant et encourageant la jeunesse, qui aidait l'armée nationale à traquer les ennemis et leurs complices.
At the same time, the national radio station had been transmitting messages from President Sindikubwabo congratulating and encouraging the youth for helping the national army to hunt down the enemies and their accomplices.
L'exemple de loin le plus topique nous est fourni par le discours du Président de la République intérimaire du Rwanda, M. Sindikubwabo, lors de l'installation du préfet de Butaré le 19 avril 1994.
10. By far the most topical example is offered by the speech of Mr. Sindikubwabo, the President of the Interim Republic of Rwanda, on the occasion of the installation of the Prefect of Butaré on 19 April 1994.
66. Le 19 avril, le Président du gouvernement intérimaire, Théodore Sindikubwabo, a pris la parole à la radio et a demandé que les "complices" soient mis à mort à Butaré.
66. On 19 April, the President of the provisional Rwandese government, Theodore Sindikubwabo, spoke on the radio and called for the killing of "accomplices" in Butare.
On se bornera simplement à souligner qu'à la différence des événements antérieurs au 6 avril, les pouvoirs publics se sont ouvertement impliqués dans la perpétration des massacres des Tutsis en donnant des ordres clairs et non équivoques : c'est le cas, semble-t-il, du Président du gouvernement intérimaire Sindikubwabo, qui, dans un discours prononcé à Butaré le 19 avril 1994, a exhorté la population à "travailler" au sens rwandais du terme en usant de leurs machettes et haches...
Attention is simply drawn to the fact that, unlike what happened prior to 6 April, the public authorities have openly involved themselves in the perpetration of the massacres of Tutsi by giving clear and unequivocal orders. This would seem to be the case with Mr. Sindikubwabo, President of the Interim Government, who, in a speech at Butaré on 19 April 1994, urged the population to "get to work" in the Rwandese sense of the term by using their machetes and axes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test