Translation for "se sent obligé" to english
Translation examples
En tant que petit État insulaire en développement, la Trinité-et-Tobago se sent obligée d'évoquer la tendance de la communauté internationale à sous-estimer le fait que le phénomène de la vulnérabilité découle aussi bien de la taille du pays que de son niveau de développement.
As a country which falls within the category of small island developing States, Trinidad and Tobago feels obliged to make reference to the tendency in the international community to underestimate the phenomenon of vulnerability, both as a condition of size and stage of development.
367. Le fait de rendre les conditions de travail d'une personne si difficiles qu'elle se sente obligée de quitter son travail peut aussi être assimilé à un licenciement qui est qualifié de licenciement implicite.
It can also be construed as dismissal if a person's conditions of work are made so difficult that (s)he feels obliged to leave. This is called constructive dismissal.
Mme Udo (Nigéria) (parle en anglais) : La délégation nigériane, en tant que coordonnatrice pour l'un des points de l'ordre du jour que le Président du Groupe des 77 et la Chine vient d'aborder - le point 118 de l'ordre du jour concernant le Bureau des services de contrôle interne - se sent obligée de faire cette déclaration pour aborder certaines questions soulevées à la séance tenue hier, le 22 décembre 2004, par la Cinquième Commission.
Ms. Udo (Nigeria): The Nigerian delegation, as coordinator for one of the agenda items the Chairman of the Group of 77 and China has just addressed -- agenda item 118, on the Office of Internal Oversight Services -- feels obliged to make this statement to address some issues that were raised during the Fifth Committee's meeting yesterday, 22 December 2004.
M. Zacharakis (Grèce) (interprétation de l'anglais) : Ma délégation se sent obligée, dans l'exercice de son droit de réponse, de réagir à la déclaration incendiaire faite hier par le Ministre des affaires extérieures de l'Albanie.
Mr. Zacharakis (Greece): My delegation feels obliged, in exercise of its right of reply, to respond to the inflammatory statement made yesterday by the Foreign Minister of Albania.
Il s'agit de promouvoir le travail décent dans les zones rurales sans que la population se sente obligée de migrer vers les grandes villes, et de faire en sorte que ces régions bénéficient davantage des fruits d'une croissance équitable.
What was needed was to promote decent work in rural areas so that people would not feel obliged to move to cities, and to ensure that these regions enjoyed the benefits of equitable growth.
Ma délégation se sent obligée de dire qu'elle condamne fermement la façon dont a été manipulée cette question au niveau des organes de l'ONU, notamment à la lumière de la résolution 1973 (2011) du Conseil de sécurité en vertu de laquelle l'OTAN a violé le droit international.
My delegation feels obliged to express its firmest rejection of the manner in which this subject has been manipulated within the organs of the United Nations, in particular in light of Security Council resolution 1973 (2011), under which NATO violated international law.
591. Le fait de rendre les conditions de travail d'une personne si difficiles qu'elle se sente obligée de quitter son travail peut aussi être assimilé à un licenciement, qui est alors qualifié de licenciement implicite.
591. It can also be construed as dismissal if a person's conditions of work are made so difficult that he or she feels obliged to leave. This is called constructive dismissal.
Elle est dans une situation telle qu'elle se sent obligée de modifier ce qu'elle raconte à ses parents quand elle rentre de l'école pour que ce soit conforme à ce qu'elle estime acceptable pour eux.
The situation is such that Guro feels obliged to adapt what she tells her parents about school to match what she feels is acceptable to her parents.
Compte tenu de la situation géographique de mon pays, le Gouvernement hongrois se sent obligé de garder un oeil particulièrement attentif sur les tendances générales et l'évolution de la situation en ce qui concerne le trafic des matières nucléaires.
Given our country's geographical location, the Hungarian Government feels compelled to keep a particularly watchful eye on the general trends and developments with regard to trafficking in nuclear materials.
La "Profession de foi commune" indique les raisons pour lesquelles les églises de maison se sont senties obligées de demeurer dans la clandestinité.
The "Joint Confession" explains reasons why the House Churches feel compelled to remain underground.
Mon gouvernement se sent obligé de porter ces actes d'agression répétés, qui menacent la paix et la sécurité nationales et internationales, à l'attention du Conseil.
My Government feels compelled to bring these repeated acts of aggression, which pose a threat to national and international peace and security, to the attention of the Council.
Ma délégation se sent obligée de voter contre le projet de résolution parce que nous avons encore des réserves importantes à propos du paragraphe 3 du dispositif, même avec l'amendement utile proposé par le Représentant permanent de l'Australie.
My delegation feels compelled to vote against the draft resolution because we still have strong reservations about operative paragraph 3, even with the useful amendment proposed by the Permanent Representative of Australia.
La Fédération de Saint-Kitts-et-Nevis, en tant que l'une des plus petites nations indépendantes, se sent obligée de prendre la parole dans ce débat.
The Federation of Saint Kitts and Nevis, being among the smallest independent nations, feels compelled to have its voice heard in this debate.
Je regrette que le Pakistan se sente obligé de dépenser autant pour sa défense.
I regret the fact that Pakistan feels compelled to spend as much as it does on its defence budget.
Mon gouvernement se sent obligé de faire publier la présente lettre car nous estimons que la lettre datée du 10 janvier 2001 adressée au Président du Conseil de sécurité par le Chargé d'affaires de la Mission permanente de la République démocratique du Congo (S/2001/29), ne représente pas un retrait inconditionnel de la lettre du 28 décembre 2000, ce que le Président Kabila avait promis de faire.
My Government feels compelled to issue this letter because the letter dated 10 January 2001 from the Chargé d'affaires of the Permanent Mission of the Democratic Republic of the Congo to the United Nations addressed to the President of the Security Council (S/2001/29) does not, in our view, amount to the unconditional withdrawal of his letter of 28 December 2000, which President Kabila had promised would be done.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test