Similar context phrases
Translation examples
C'est ce que nous avons dit, c'est que ce nous continuons de dire et c'est ce que lui dit la communauté internationale.
That is what we said, that is what we were going to say and that is what the international community is telling them.
Nous avons dit `nous devons aller à Gaza', mais le soldat a dit non. >>
They pointed their guns at us and we said "We want to go to Gaza". The soldier said no."
Elle ne dit pas << Nous, chefs d'État... >>; elle ne dit pas non plus << Nous, chefs de gouvernement... >>, mais elle dit << Nous, peuples des Nations Unies >>.
It does not say "We the heads of State". Nor does it say "We the heads of Government". But it begins with a beautiful phrase: "We the peoples".
Et qui dit réfugiés et déplacés, dit situation de dénuement et de souffrances pénibles.
And when we speak of refugees and displaced persons, we are talking about misery and terrible suffering.
Elle ne dit pas, comme l'a suggéré une délégation, «jusqu'où», elle dit quelque chose de tout à fait différent.
It does not say, as one delegation suggested, “to the extent”; it says something else entirely.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test