Translation for "s'unir" to english
Similar context phrases
Translation examples
verb
Si le destin empêchait le retour de Sir Thomas, ce serait bien réconfortant de voir notre chère Maria s'unir à quelqu'un d'aussi bien.
And if it is Sir Thomas's fate never to return, it shall be particularly consoling to see our darling Maria settled in such a great match.
verb
Un comité pourrait aussi être l'organe approprié auquel l'instance pourrait s'unir.
A committee would also be an appropriate body to which the forum could coalesce.
Nous devons à présent panser nos plaies, oublier nos divergences et nous unir pour devenir une nation forte, unifiée et résolue à aller de l'avant vers un avenir meilleur et prospère.
We must now assuage our hurt by rising above our differences and coalesce into a strong, unified nation, determined to move forward to a better and prosperous future.
Le seuil de 2 °C préconisé par certains serait catastrophique pour les pays de notre région et les petits États insulaires de faible élévation en général, et nous demandons à tous nos partenaires de s'unir pour recommander une température-seuil permettant de préserver la viabilité de la plupart des pays les plus vulnérables - comme on l'a souligné il y a quelques jours au cours de l'examen quinquennal de la Stratégie de Maurice.
The 2°C threshold being advanced by some would be catastrophic for countries in our region and low-lying small island States in general, and we appeal to all our partners to coalesce around a temperature threshold that would preserve the viability of the most vulnerable countries -- as was underscored a few days ago during the high-level five-year review of the Mauritius Strategy.
Un travail de rédaction rigoureux et équilibré, à partir d'idées précédemment émises, a permis à un nombre important de délégations appartenant à divers groupes de s'unir autour de ce projet qui devrait faire immédiatement l'objet d'une décision.
Careful and balanced drafting, drawing on previously floated ideas, has allowed a significant cross—group section of opinion to coalesce around this draft, which should be put to decision forthwith.
À cet égard, nous soulignons que la nature globale de la migration dans le monde d'aujourd'hui pose d'immenses défis mais, ce qui est encore plus important, offre de grandes opportunités pour unir les forces du changement afin de renforcer l'interaction culturelle et la tolérance.
We underscore in this regard that the global nature of migration in today's world poses immense challenges, but more importantly offers great opportunities for coalescing the forces of change to enhance cultural interaction and tolerance.
Toutefois, par opposition à la Chine, le monde islamique n'est pas près de s'unir à nouveau dans un avenir proche.
In contrast to China, however, the Islamic world is unlikely to re-coalesce in the foreseeable future.
Les autorités maliennes doivent s'unir autour d'une vision commune de l'avenir du pays qui jouisse de l'appui des différentes parties.
The Malian authorities must coalesce around a common vision for the future of the country that enjoys the support of various constituencies.
Les cinq Etats dotés d'armes nucléaires doivent s'unir autour de cet objectif et veiller à ce que cet objectif soit cristallisé dans un texte.
All five nuclear-weapon States need to coalesce around this objective and ensure that this is crystallized in text.
Elle devrait être, pour les gouvernements et les parties prenantes, l'occasion d'unir leurs forces autour d'un projet international commun permettant d'évaluer les progrès et les déséquilibres qui persistent et de recenser les nouveaux problèmes qui surgissent.
It should provide an opportunity for Governments and stakeholders to coalesce around an international cooperative effort to assess progress and remaining gaps and to identify new and emerging issues in that area.
Ce que j'ai entrevu dans l'esprit de Kelinda commence à s'unir à ma conscience.
The isolated glimpses of things I saw when I touched Kelinda's mind are beginning to coalesce in my consciousness.
Le U - bombe est programmé à se unir à la phase de déclenchement .
The U-bomb is programmed to coalesce at trigger phase.
"Comme dit Roland Barthes : 'De multiples perspectives ne peuvent s'unir.'"
"As Roland Barthes tells us, 'Multiple perspectives cannot ever coalesce.'"
verb
Oui, il nous faut nous unir pour atteindre ces objectifs.
Indeed, we must unite to attain these Goals.
S'unir pour les faire respecter est un devoir sacré."
It is our sacred duty to unite in order to ensure they are observed.
Nous devons nous unir autour de cet espoir commun.
We should unite around a common hope.
Ce défi devrait unir les sociétés et les cultures.
That challenge should unite societies and cultures.
C'est ce même esprit qui continue d'unir nos nations.
It is this same spirit that continues to unite our nations.
:: Unir et renforcer les organisations de femmes;
to unite and strengthen women's organizations,
Disposons-nous d'un plan à même de nous unir?
Do we have a plan that can unite us?
c) En 2006, les activités d'IEC se sont intensifiées dans le cadre de la campagne mondiale <<S'unir pour les enfants, S'unir contre le sida>>.
(c) In 2006, the IEC activities had been scaled up under the Global Campaign "Unite for Children, Unite against AIDS".
Il doit unir et non diviser.
And this process must unite, not separate.
Il faut s'unir!
You're right. We must unite.
"Laisse nos corps s'unir"
"Let the bodies unite."
Et unir nos meutes!
And unite the packs!
Le peuple s'unir!
The people unite!
Unir les masses.
Unite the masses.
Unir les gens.
To unite people.
"Unir deux amoureux".
Uniting two lovers.
0n va s'unir.
We gonna unite!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test