Translation for "s'ensuivre" to english
S'ensuivre
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
313. En cas de divorce, l'état civil précise que les effets personnels du divorce ne se limitent pas seulement à la liberté de refaire sa vie, une modification partielle doit s'ensuivre.
313. In the case of divorce, the Civil Code states that the personal effects of the divorce are not limited only to the freedom to start a new life, but that a partial modification of status must follow.
33. Il pourrait s'ensuivre, en compensation, un recul de l'investissement en faveur d'une nouvelle capacité.
33. A compensating downturn in investment in new capacity might follow.
Le Comité s'est inquiété de ce que, s'il n'existait pas d'inventaires des risques et des qualités pour ces projets, il pourrait s'ensuivre que :
The Board was concerned that as risk logs and quality logs are not maintained for projects it may be an indication of the following:
Malheureusement, ces personnes, parmi lesquelles Andreï Sakharov, n'avaient pas prévu les violents conflits et les opérations de nettoyage ethnique qui allaient s'ensuivre.
Unfortunately, those persons, including Andreï Sakharov, had not foreseen the violent conflicts and the ethnic cleansing operations which were to follow.
Si toutes les couches de la société se mobilisaient pour prêter davantage attention aux femmes, notamment aux femmes enceintes, une amélioration de la situation devrait s'ensuivre.
When whole societies were mobilized to increase the importance of attention given to women, particularly pregnant women, positive results would follow.
Si les personnes présentes dans cette salle avaient eu le pouvoir de déposer le Gouvernement indonésien, elles l'auraient fait sur-le-champ sans accorder la moindre réflexion aux effroyables conséquences qui pourraient s'ensuivre.
If the people in that room had the power to depose the Indonesian Government, they would have done it instantly, without paying a thought to the horrendous consequences that might follow.
Il doit donc s'ensuivre que cette partie de la communication est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif.
It must therefore follow that this part of the communication is inadmissible under article 2 of the Optional Protocol.
Il devait s'ensuivre, début février, plusieurs articles remettant en cause l'utilité des travaux pour la production de vaccins.
This was to be followed in early February with articles questioning the value of the research for producing vaccines.
Il ne s'agissait pas d'un consentement à tout ce qui allait s'ensuivre.
It did not constitute a consent to all that was to follow.
Si le commerce est la solution pour remplacer l'aide, il devrait s'ensuivre qu'il est indispensable de prévoir des réductions tarifaires et de renforcer les systèmes de préférences commerciales.
If the alternative to aid is trade, it should follow that the prerequisite for trade is tariff reduction and strengthening of trade preferences.
Il n'y a aucun médicament permettant d'empêcher l'infection qui risque de s'ensuivre.
There are now no medicines or drugs available to prevent the disease which may well follow.
J'aurais dû être licencié... et être surveillé, et il aurait dû également s'ensuivre d'un suivi des personnes à qui j'ai fait du mal.
I should have been removed... and attended to, and he should also, then, have followed up by attending to the people that I harmed.
verb
«estime qu'il lui incombe de souligner que la paix qui va s'ensuivre doit être globale, la sécurité mutuelle et le développement commun, dont tous les peuples et pays de la région doivent récolter les fruits.»
“deems it incumbent upon it to stress that the ensuing peace should be comprehensive, the security mutual and the development common.” His Highness continued: “All peoples and countries of the region should reap the tangible results.”
Toutefois, si l'une des parties tente de modifier la structure interne actuelle, l'instabilité pourrait s'ensuivre.
If any of the parties should seek to change the present internal structure, however, instability may ensue.
Pour prévenir la catastrophe humanitaire qui pourrait s'ensuivre : anéantir des années de progrès et arrêter les avancées vers les objectifs du Millénaire du développement, le FNUAP encourage la mise en œuvre de l'objectif d'Abuja de consacrer 15 % du budget national à la santé et à la préservation de l'engagement des pays donateurs d'atteindre les objectifs d'allocation de 0,7 % du produit national brut à l'ODA et de 0,15 à 0,2 % aux pays les moins avancés.
To prevent the ensuing human crisis, which can undo years of progress and further challenge achievement of the Millennium Development Goals (MDGs), UNFPA advocates the implementation of the Abuja target of 15 per cent of the national budget to health and preservation of the donor countries' commitment to meet the targets of 0.7 per cent of gross national product for ODA and 0.15 to 0.2 per cent to least developed countries (LDCs).
Ils ont appelé les États premiers responsables de la pose de mines en-dehors de leur territoire à coopérer avec les pays touchés, leur fournir les informations nécessaires et les cartes indiquant les champs de mines, l'assistance technique indispensable au déminage et à contribuer au défraiement des coûts du déminage, en offrant un dédommagement des préjudices qui pourraient s'ensuivre.
They called on the States primarily responsible for laying the mines outside their territories to co-operate with the affected countries, provide the necessary information, and maps indicating the locations of such mines, technical assistance for their clearance and contribute towards defrayal of the costs of clearance and provide compensation for any ensuing losses.
b) Étant donné la nature des nouvelles compétences du Tribunal administratif et des lourdes conséquences du point de vue civil et pénal qui pourraient éventuellement s'ensuivre pour les auteurs des délits, il faudrait probablement modifier considérablement les procédures, afin d'assurer le respect des droits du défendeur.
(b) Given the nature of the new functions to be assigned to the Administrative Tribunal and the grave civil and criminal consequences which might, from time to time, ensue for those responsible, it would probably be necessary to make substantial procedural changes, in order to ensure that the defendant's rights were properly safeguarded.
242. Vu la gravité des crimes en question et la complexité de l'enquête devant s'ensuivre, d'aucuns ont estimé qu'il serait raisonnable de détenir le suspect pendant 90 jours de façon à avoir le temps de confirmer l'acte d'accusation.
It was deemed reasonable to hold the suspect for a period of 90 days to allow time for confirmation of the indictment considering the serious nature of the crimes in question and the complicated investigation that would ensue.
45. M. LIANG (Chine) souligne que le problème n'est pas tant celui du nombre d'examens visant à déterminer le sexe du fœtus pratiqués que celui de l'éventualité d'un avortement qui pourrait s'ensuivre.
45. Mr. Liang Xiaofeng (China) said that the problem lay not in prenatal gender determination in itself, but rather the abortion that might ensue.
De l'avis du Comité, des pressions considérables s'exercent sur le calendrier dont le respect entraînera probablement des coûts liés à une accélération des travaux et, si les problèmes de financement évoqués plus haut ne sont pas résolus en temps opportun, des retards supplémentaires et des surcoûts pourraient s'ensuivre.
The Board notes, however, that the current schedule is under considerable pressure and that increased "acceleration" costs are likely to be incurred to keep the project on schedule and that if the funding issues discussed above are not resolved in a timely manner, further delays and increased costs may ensue.
- Et que va s'ensuivre?
- And what will ensue?
Je n'ai pas besoin de vous dire quel genre de scénario catastrophe va s'ensuivre si cela arrive.
I don't have to tell you what kind of a nightmare scenario will ensue if that happens.
Vu la promenade en traîneau qui va s'ensuivre, peut-être que le meilleur lien avec Léviathan n'est pas un harpon.
Perhaps, Al, given the sleigh ride which ensues, the best connection to Leviathan may not be by harpoon.
Au milieu du chaos qui a dû s'ensuivre, l'équipage m'aura oubliée.
In the chaos that must have ensued, I was left behind.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test